А кто переведёт ли думайте что одеваете.

ну для начала - написано там было "De Puta Madre", это на испанском, а не итальянском. дословный перевод - действительно - "моя мать шлюха".
De Puta Madre - переводится как - прикольно, классно.

далее - "De Puta Madre" - это название торговой марки, а не надпись на футболке. поэтому ее носить не зазорно.

и наконец - создатель марки одежды сидел в тюрьме, выйдя оттуда, решил делать одежду с надписями с сакральным смыслом. и там - "de puta madre", на тюремном жаргоне, носит несколько иной смысл.

так что - все в порядке с этой футболкой.

MD - с Харьковского-туриста?
 
Давно наблюдаю (не без смеха), что многие люди носят вещи, не подозревая о чём гласят надписи на них. Как пример:джинсы с надписью на заднице My way(моя дорога).

Нормальная надпись. Way тут в более широком смысле, типа жизненный путь, образ жизни. "My way" можно перевести как "будь по-моему". А на заднице написано потому, что на джинсах больше негде писать :)
 
Ветерок,ты неправ:-)puta-это проститутка на испанском..
 
Останнє редагування:
У знакомого была футболка черная с бооольшой надписью белыми буквами "too busy for fuck". Самое смешное, что эту футболку ему подарила его девушка.
 
Ветерок,ты неправ:-)puta-это проститутка на испанском..
буквальный перевод - да. Имеется ввиду жаргонное значение значение этой фразы.
тип как на русском: "Еба..ый в рот - красотища какая":)
 
у меня есть футболка с надписью PsychoBeach, уматная такая, светло-зеленого цвета, нарисована бешеная рыжая девица со связанным парнем на жд рельсах :-) причем надпись таким шрифтом ,что сначала и не поймешь ,что там написано..
ничо так ..нравится..
 
когда-то в политехе после сложных пар или перед ними, повеселила надпись(Барабан короче рулит :))):
 

Вкладення

  • Без имени-1.jpg
    Без имени-1.jpg
    38.1 КБ · Перегляди: 278
Останнє редагування:
ЗК, а слабо такую футболку в реале забабахать? =) или растиражировать на киевских толкучках? =)))
прикалывали мужские трусы (на барабане были) с изображением совокупляющихся козликов, перчиков, х..ев. атличный подарок! =)
 
Посилання видалено
for белки! :D
 
Econ сказав(ла):
Сегодня увидел надпись"StateSide"- какие будут варианты перевода? А я потом расскажу где видел.
Кстати, словарь говорит, что перевод никак не "государственая сторона", а "относящийся к США" :) Вот такая вот попа у девушки :)
 
А по теме...
Когда то бабушка подарила внуку очень красивенький костюмчик и была очень огорчена, что я не хочу его одевать сыну:)
Просто там была надпись на весь перед: "PIZDYUKU"
 
Футболки..футболки...Моя сестра в 97 году купила платье -футболку(такая длинная футболка)Говорили,последний писк моды..Она её носила всё лето с гордым видом...По Пятигорску,Кисловодску...Помню как на неё странно народ поглядывал...В итоге оказалась-ночная рубашка.
На ней было написано мелкими буквами(мы особо не приглядывались)
GOOD NIGHT .Фотки даже сохранились.:-)

Да у нас в 1996 половина женского населения ходила в ночных рубашках. Только почему-то большинство об этом не знало. Продавался такой наборчик пастельных цветов: длинная футболка и лосины в горизонтальну полоску. Весело было......

По теме: Дома лежит футболка: Hands off. Так же я видела футболку с надписью: Мне не 40 лет. Мне 20 и 20 лет опыта.
 
Назад
Зверху Знизу