Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

А как правильно Kharkov или Kharkiv ?

🔴 23:27 Повітряна тривога в Харків.обл.

Kharkiv или Kharkov


  • Кількість людей, що взяли участь в опитувані
    598
  • 🔴 23:27 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #181
мне недавно в ФТ (Financial Times) на глаза попала статейка об Украине. так вот в ней слово Киев писали по-традиционному как Kiev а не через новояз Kyiv.
Сайт FT.

1) Kharkov - 9 документов
Посилання видалено

2) Kharkiv - 19 документов
Посилання видалено

Так, что написание Kharkov говорит только лишь об отсутствии единой редакторский политики.

а почему не Kharkuv, UA? :)
Потому, что гладиолус! (с)

Встречал в документации обе транслитерации. Гугл говорит, что Kharkiv, 1250000, а Kharkov, более четырех миллионов.
Даже страшно считать кол-во упоминаний иероглифа, используемого для обозначения нашего города. :)
Есть правила UN о наименовании географических объектов, так вот в соотв. с ними вроде как грамотно по английски называть Kyiv и Kharkiv. Хотя, конечно, поймут и так, и так.

Но возникает вопрос - а какая собственно в жопу разница, когда все знают, что речь идёт не о Жмеринке или, прости Господи, Пензе?
На бытовом уровне разницы, в принципе, никакой.
При общении с государством и при переводе официальных документов иногда бывают казусы, особенно у людей плохо знакомых с географией Восточной Европы.
 
  • 🔴 23:27 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #182
Вторая позиция 100%
 
  • 🔴 23:27 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #183
Как правильно:
1. Стратосрат.
2. Сратостат.
3. Ни как не правильно.

Правильный ответ: дирижопель
 
  • 🔴 23:27 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #186
мдаааа, тяжелый случай. В русском языке название - Харьков, в украинском - Харків. Живем в Украине, соответственно транслитирировать нужно Kharkiv. Вообще не понимаю этих споров. Хотите выглядеть безграмотными, пишите Kharkоv. Ваше дело. По поводу "ХАРКЫВ" и "Kharkuv" вообще бред! Откуда взялись буквы Ы и u? Лишь бы ляпнуть?

Уважаемая, вы что-то напутали. В современных правилах украинского языка четко сказано, что перевод имен собственных на украинский с иностранных языков осуществляется по ТРАНСКРИПЦИИ. Это значит что укринскими буквами нужно иммитировать язык с которого осуществляется перевод. Никакие "эквивалентные" переводы недопустимы.

В соответствии с этим правилом, перевод слова "Харьков" на украинский будет "Харьков". Улица Родниковая может быть исключительно "Родніковая" и никакая не "Джерельна". Нельзя обзывать английского John каким-то Іваном, как нельзя русского Николая обзывать украинским Миколаєм.

Новояз осуществляет "эквивалентные" переводы из-за безграмотности в собственном языке и ненависти к русским именам собственным. Ну и общей тупорылости и недалекости.
 
Останнє редагування:
  • 🔴 23:27 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #187
мля, даже "kharkOvforum.c o m", а не "kharkIvforum. с o m". Кому надо, создавайте у Львовi, к примеру, "Lvivforum". Там никому не нужно доказывать, шо так - "саме так".
 
  • 🔴 23:27 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #188
смотрите в Википедию

en.wikipedia......... -ля ля тополя- ......./Khakiv
 
  • 🔴 23:27 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #189
charkow
 
  • 🔴 23:27 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #190
Kharkiv
 
  • 🔴 23:27 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #193
50% баранов :рл:
 
  • 🔴 23:27 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #195
Ну вот такой у меня глупый вопрос возник ,если верить форуму то наверно правильно Kharkov ,но помойму логичнее Kharkiv (ведь в Украине вроде живем) и в разных источниках по разному написано.
Наверно правильно было написать это в разделе english ,но это же не какое-то левое слово а название нашего города .
Как всетаки пишется Харьков???

Kharkiv. мы живём в Украине, на украинском языке название города звучит как Харків, поэтому английскими буквами название пишется через і
 
  • 🔴 23:27 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #196
Ну вот такой у меня глупый вопрос возник ,если верить форуму то наверно правильно Kharkov ,но помойму логичнее Kharkiv (ведь в Украине вроде живем) и в разных источниках по разному написано.
Наверно правильно было написать это в разделе english ,но это же не какое-то левое слово а название нашего города .
Как всетаки пишется Харьков???

да пох. главное индекс правильно написать, тогда получишь свой китайский планшет с китайского сайта :D
 
  • 🔴 23:27 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #197
Ну вот такой у меня глупый вопрос возник ,если верить форуму то наверно правильно Kharkov ,но помойму логичнее Kharkiv (ведь в Украине вроде живем) и в разных источниках по разному написано.
Наверно правильно было написать это в разделе english ,но это же не какое-то левое слово а название нашего города .
Как всетаки пишется Харьков???

если переводить на украинский с английского-то через i, а если на русский-то через a. это еще,как Львов и Киев:Lviv/ Lvov, Kyiv/ Kiev. Kharkov/ Kharkiv: первый вариант для написания названия с переводом на русский.второй-для украинского.
 
  • 🔴 23:27 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #198
Kharkov/ Kharkiv: первый вариант для написания названия с переводом на русский.второй-для украинского.

Вы не раскрыли варианты перевода на немецкий, португальский, суахили, японский, маори и другие языки.
 
  • 🔴 23:27 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #199
ы не раскрыли варианты перевода на немецкий, ...... и другие языки.
А есть в Новой Зеландии племя с лексиконом из полусотни слов. Как на их языке писать?
Извините, но страшно актуальный вопрос.
Они - одна из ветвей этого народа.
 
  • 🔴 23:27 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #200
Ну вот такой у меня глупый вопрос возник ,если верить форуму то наверно правильно Kharkov ,но помойму логичнее Kharkiv (ведь в Украине вроде живем) и в разных источниках по разному написано.
Наверно правильно было написать это в разделе english ,но это же не какое-то левое слово а название нашего города .
Как всетаки пишется Харьков???

Charkow!
В украинской транслитерации через i
 
Назад
Зверху Знизу