Дамская курилка

"Кулич- русское название пасхального хлеба"

Имхо, странно, говоря на русском языке, возмущаться тем, что "кулич".
Чому б не поговорити про паски українською?

давайте тогда и тремпель не говорить :D
 
Ну так, у тебя в семье и в семьях друзей и сейчас так, наверняка, говорят. О чем речь тогда?)
О том, что последние годы пошла мода везде писать "кулич", хотя еще несколько лет назад тоже писали "паска", разве что в Кулиничах был "Кекс Весенний" :D
 
О том, что последние годы пошла мода везде писать "кулич", хотя еще несколько лет назад тоже писали "паска", разве что в Кулиничах был "Кекс Весенний" :D

Название кулич встречала и в Харькове, и в Днепре еще в 2000-х.
Но сейчас это точно зрада.
 
лет 20ть назад, когда все огульно ударились в религиозные традиции и сильно много разговоров было на тему как да что,
я открыла прабабкину книгу рецептов 100летнюю и пасху там такую не нашла, зато то, что я искала РЕАЛЬНО в рецепте было КУЛИЧем

Меня очень удивило, что за каких-то несчастных 100лет люди обычную булку пасхой стали называть...
У меня репринт оригинала книги Хмелевской "Экономная Кухарка" 1903 года, цензурировалась в Киеве, выпущена в Полтаве, и там пасХи.
О, пересмотрела еще раз, есть и Куличи.
Таки Куличи из теста (12 стаканов муки и 180 желтков на минуточку:D), а пасХи - это творожные.
 
Я слово "кулич" впервые услышала года четыре назад, до сих пор от него дергает, чужеродным кажется. У нас дома всегда "паска" говорили.
Аналогично. Для меня кулич из той же серии, что и поребрик. Услышала впервые примерно в то же время, с того периода это слово внезапно стало часто использоваться. До этого не слышала нигде. И в семье, и по знакомым, и в церкви, и в магазине - везде были пасКи. У прабабушки пасХи.
 
В детстве, в песочнице из формочки или ведёрка были пасочки, из грязючки или влажного песка ручками - куличики)))
Паска - нечто мудрено и ритуальное. А вот та вкусненькое сдобная булка без мудрствования - кулич
 
У меня репринт оригинала книги Хмелевской "Экономная Кухарка" 1903 года, цензурировалась в Киеве, выпущена в Полтаве, и там пасХи.
О, пересмотрела еще раз, есть и Куличи.
Таки Куличи из теста (12 стаканов муки и 180 желтков на минуточку:D), а пасХи - это творожные.
ну, вот жеж оригинал и смотрела...(наверняка этот, потомучто тогда книга была одна такая)

ну и в ней же это кулич)))
 
И это возвращает нас к русификации
не думаю, что век назад название булки, которую потом сделали религиозной имела такое значение
Не "пасХой", а "пасКой".
потому и кулич,
что к Пасхе никакого отношения не имеет (как и творожная, к слову)
 
В детстве, в песочнице из формочки или ведёрка были пасочки, из грязючки или влажного песка ручками - куличики)))
Паска - нечто мудрено и ритуальное. А вот та вкусненькое сдобная булка без мудрствования - кулич
у нас все было пасочКами...из песка

кулич увидела только в той книге с рецептами
 
У меня репринт оригинала книги Хмелевской "Экономная Кухарка" 1903 года, цензурировалась в Киеве, выпущена в Полтаве, и там пасХи.
О, пересмотрела еще раз, есть и Куличи.
Таки Куличи из теста (12 стаканов муки и 180 желтков на минуточку:D), а пасХи - это творожные.
другая книженция, как оказалось...
 

Вкладення

  • image.jpg
    image.jpg
    60.8 КБ · Перегляди: 154
О том, что последние годы пошла мода везде писать "кулич", хотя еще несколько лет назад тоже писали "паска", разве что в Кулиничах был "Кекс Весенний" :D

Слово "кулич" по отношению к пасхальному хлебу употребляется много лет. Какие последние годы? Я с детства помню. Хотя чаще и более традиционно в наших широтах, конечно, употребляется паска.
Вы еще свёклой возмутитесь, которая наши бурячки. Из той же оперы. :D
 
Слово "кулич" по отношению к пасхальному хлебу употребляется много лет. Какие последние годы? Я с детства помню. Хотя чаще и более традиционно в наших широтах, конечно, употребляется паска.
Вы еще свёклой возмутитесь, которая наши бурячки. Из той же оперы. :D
"свекла" и "бурячок" на столько же разные вещи, как "пИво" и "пИИИво" "курица" и "КУРА", "гречка" и "ГРЕЧА".

а, "помидорка" я еще "люблю". но это больше именно харьковское

по поводу паски - то вот вполне неплохое, как по мне, объяснение, откуда у всего этого "ноги" растут
https://ru.wikipedia.org/wiki/Паска

Паска (пасха, укр. паска) — пасхальный хлеб в южно-русской и украинской кухне[1][2]. В Центральной России и на севере основное название — «кулич», а пасхой называют блюдо из творога в виде усечённой пирамидки.

Слово паска в украинском языке, а также в русском языке жителей Украины и юга России используется для обозначения любого пасхального хлеба, аналогично русскому «кулич»[3], а также, с обязательным уточнением «сирна», для творожной пасхи. Настоящая статья посвящена украинским традициям пасхальной выпечки.

При этом современные украинские паски по своему рецепту[4] могут быть неотличимы от современного российского кулича.

и да, про "кулИИИчик" я тоже услышала лет 10 назад впервые. до того всегда "паски" были
 
"свекла" и "бурячок" на столько же разные вещи, как "пИво" и "пИИИво" "курица" и "КУРА", "гречка" и "ГРЕЧА".

Да ну, не то же самое. Кура и греча -это неправильно. А и свёкла, и буряк(укр) - правильные, словарные названия в разных языках
Как и кулич (рус.), и паска (укр) - это правильные "в разных широтах" и на разных языках названия пасхального хлеба.

Грубо говоря, разговаривая на русском языке в Украине, употребить слово паска = употреблению слова буряк.
Так что не ругайте буряк, говоря "паска")))
 
свекла" и "бурячок" на столько же разные вещи, как "пИво" и "пИИИво" "курица" и "КУРА", "гречка" и "ГРЕЧА".
Нет, "кура" и "греча" - не литературно, "буряк" литературно для украинского, "свекла" - для русского.
по поводу паски - то вот вполне неплохое, как по мне, объяснение, откуда у всего этого "ноги" растут
https://ru.wikipedia.org/wiki/Паска
никакого объяснения и "ног" нет, ни этимологии, ничего такого, то что паска - пасхальная выпечка, мы тут и так все знаем.
 
У тебя Молоховец, она ж русская и издана посмотри где, моя именно местная
ну так не делали они тогда эти куличи на Пасху, причем и тут и там

У меня уже 26е издание, и как-то появилось у нас нерусских
 
ну так не делали они тогда эти куличи на Пасху
С чего ты взяла? В моей книге кулич именно что пасхальный, и издание 1903 тоже не первое, Молоховец первое издание 1860какого-то года.
 
и да, про "кулИИИчик" я тоже услышала лет 10 назад впервые. до того всегда "паски" были

Язык вообще не константа, он живой и переменчивый. То, что вчера было простонародьем, сегодня становится литературной нормой.
Не говоря уже об индивидуальном словарном запасе. Ну, не слышали какое-то слово - потом услышали и узнали. Расширили свой словарный запас, сделали его богаче и разнообразнее. Здорово же.
 
С чего ты взяла? В моей книге кулич именно что пасхальный, и издание 1903 тоже не первое, Молоховец первое издание 1860какого-то года.
ну ок, пасхальный...
только в законе о Пасхе (из Писаний) тесто нельзя было заквашивать (не просто так)
Не все ли равно, что в наших широтах паской стало называться?

У нас и вербы (вместо пальм? а нАшо?)
(да мало ли чего еще с веками наслоившегося...)
 
Назад
Зверху Знизу