Английский в метро

Зачем и ради кого стараться?
Ради вот этого быдла?

Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
 
Ради вот этого быдла?

Как-то то ли Стоянов, то ли Олейников ("Городок") метко сравнил определение пассажиров с точки зрения водителя маршрутки.

"Ходячие червонцы".

Так и у нас. "Ходячие еврЫ"...
 
Это - о зазоре между платформой и дверьми поезда. Неужели нет аналога для прибывающего состава?

Я слышал такой аналог "Please stand clear from the side (кажется), train (в таком то направлении) is now arriving"
 
Зачем и ради кого стараться? Ради вот этого быдла?
Боюсь, что после всех вкупе таких "стараний" по подготовке к Евро именно Украина имеет полное право именоваться Быдляндией... ((( Впрочем, время покажет.

А вообще всё это похоже на очередную схему воровства денег. Не поверю, что в Харькове не нашлось ни одного носителя языка, чтобы качественно озвучить текст.:пиво:
Ну дык. Тут вопрос вот в чем. Не всякий носитель способен на родном языке четко, грамотно и красиво озвучить текст. Дикторы обучаются достаточно долго и хороший голос стоит денег. Хороший звукорежиссер и переводчик - аналогично.

Кстати, еще неизвестно, в каких условиях писался и монтировался этот шедевр. По крайней мере с компрессией там тоже не всё гладко.

И англ. фразу о скором закрытии дверей нужно ставить ДО закрытия дверей и отъезда состава. И еще куча мелочей. В сумме получаем бред.

А деньги да, вполне можно списать их на озвучку Джонни Деппом и пригласить любителей, работающих на чистом энтузиазме. Но к этому давно пора бы привыкнуть.
 
меня больше улыбнула станция 23 августа, 23 говорят на украинском, месяц на английском.
 
Уши режет сильно, ага. Но какие ожидания могут быть от Гепатауна?
И от девушки, впервые видящей микрофон.
Как бы хороша эта девушка ни была.
Кстати, вот она вместе с Юрием Вирченко (многолетний голос харьковского метро):

Rzx6tSGcSIo

Зы: Особенно обратил внимание на "ласт стОп"...

:)Так вот же фото!:пиво:
 
В местном метро (BART Сан Франциско) говорят:"The doors are closing. Please stand clear of the doors"
Но "about to close" тоже нормально.
 
Очень странно что в метро нет надписей на русском - родном языке харьковчан. Почему наше метро обеспечивает комфорт только приезжих ушлепков?
Потому что у нас страна для иностранцев.
 
меня больше улыбнула станция 23 августа, 23 говорят на украинском, месяц на английском.
Хм... :confused: А разве не "серпня"? :)

Кто часто ездит, запишите плз на диктофон ))) Или кто знает в какой студии писалось - стырьте оригиналы, а? На память для внуков :rolleyes:
 
вывеска "no way" на переходах как бы говорит что прохода в эту сторону нет. это вообще пиздец
no way - никогда, ни за что
на конечной объявляют "last stop", правильно мне кажется the terminal station или the endpoint
last stop похоже на тупой дословный перевод еще и без артикля
 
Кстати, там ошибка есть, когда просят отойти от края платформы.
...move back from platform's edge

и з этого следует, что край платформы находится в собственности платформы, она им владеет. Это неверно.

Лучше сказать :

...move back from the platform edge.

или по-накрученному:

...move back from the edge of the platform.

Но первый вариант неверен вкорне.
 
вывеска "no way" на переходах как бы говорит что прохода в эту сторону нет. это вообще пиздец

Предлагаю для "Нет входа" :іржач:

funny-tattoo-pictures-exit-only.jpg
 
Только акцент у этого самого женского голоса настолько ужасный, что у меня почти кровь из ушей льется, когда я это слышу.

:клас: Этот голос, да с этим акцентом - это нечто невероятно отвратительное, по ощущениям напоминает азаровщину. Я предполагал, что будет какая-то хрень с объявлениями, но что настолько... Надеюсь, после ЕВРО этот идиотизм уберут.
 
Назад
Зверху Знизу