Фарион

та да... глобус України. "институт истории" напишет что угодно
Ребята, вы таким образом демонстрируете дефицит воображения: искусственных языков море, они придумывались для разных целей. Кстати, любой поколение придумывает свой жаргон, который частично остается в живом разговорном языка или даже в литературном. Я вот здесь не всех понимаю на их птичьем языке вперемешку с программированием или многоэтажным матом..:курсор:
 
Ребята, вы таким образом демонстрируете дефицит воображения: искусственных языков море, они придумывались для разных целей. Кстати, любой поколение придумывает свой жаргон, который частично остается в живом разговорном языка или даже в литературном. Я вот здесь не всех понимаю на их птичьем языке вперемешку с программированием или многоэтажным матом..:курсор: Надо посмотреть что за "Харківський правопис 1928 года - "пседоукраинский новояз"" Может это скорее советский был новояз..
 
Харківський правопис 1928 года - "пседоукраинский новояз". Это ж надо такое придумать :D
А что тебя удивляет или возмущает, жертва среднего образования??))) "
Харківський правопис затвердив
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
року народний комісар освіти
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
, саме тому цей правопис називають також «правописом Скрипника», «скрипниківським» або «скрипниківкою».
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
склав і видав у
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
році
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
, тому цей правопис іноді, особливо в українській діаспорі, називають «правописом Голоскевича». Уже
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
1929 року його ухвалила
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
, а
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
.

Укладачами харківського правопису були відомі українські
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
, більшість яких згодом
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
і знищив сталінський режим, такі як:
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
,
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
,
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
,
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
,
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
,
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
,
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
,
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
,
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
,
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
й інші. Членами правописної комісії були такі українські
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
, як
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
,
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
,
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
,
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
та інші.

На сьогодні харківським правописом послуговується українська діаспора в значній частині своїх видань, найвідоміше з них — найстаріший українськомовний
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
, що виходить і досі. Його використовували й використовують деякі сучасні українські автори, літературні редактори, а також українські
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
, зокрема
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
,
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
[
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
], які є найпалкішими захисниками й пропагувальниками скрипниківки.

З
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
до 2013 року телеканал
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
використовував окремі правила цього правопису вкупі з
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
у передачі новин «Вікна».
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
"
?
 
та да... глобус України. "институт истории" напишет что угодно
Каждый литературный язык проходит такой этап причесывания правописания.Известнейший пример - иврит.
Элиэ́зер Бен-Йехуда́ (ивр. אֱלִיעֶזֶר בֶּן־יְהוּדָה‎; настоящее имя Ле́йзер-И́цхок Пе́рельман; 7 января 1858, Лужки, Дисненский уезд, Виленская губерния, Российская империя[6]16 декабря 1922, Иерусалим, Палестина) — «отец современного иврита», основатель гебраизма; человек, всю жизнь занимавшийся возрождением иврита в качестве современного разговорного языка, его развитием и обогащением.

Создал один из первых еженедельников на иврите, основал Комитет языка иврит (ставший впоследствии Академией языка иврит), начал публикацию первого полного словаря иврита. В предисловии к своему словарю писал: «Если можно восстановить язык, на котором перестали говорить, и сделать его разговорным, выражающим всё, что хочет сказать хотя бы один человек, то несомненно такой язык можно сделать разговорным языком и для всего общества».
 
Я не понимаю, почему у крымскотатарскоговорящих должно быть больше прав, чем у русскоязычных. Хотите роста популярности украинского языка - субсидируйте и поддерживайте качественный украиснкий контент, организовывайте ивенты, которые будут точкой соприкосновения для текущих носителей и будущих. А агрессивные кукареки фарионоподобного биомусора будут иметь диаметрально противоположный эффект.
Вот в этом все дело - в окончании слов (я же филолог по природе). Бесконечные ТЕ-ТЕ-ТЕ вместо ИМ-ИМ-ИМ. :(
Пока все было хорошо, всех все устраивало, всех сюда тянуло. И климат хороший, и к морю близко, и природа красивая... Та ще й гарно співають. Ну и русский язык - как дома. И вдруг такой нежданчик Я даже не войну имею в виду.
Я имею в виду распад союза и возвращение к истокам, к той отдельности, которая здесь когда-то существовала и осталась в истории.
А вот тут и началось - а нахіба? Нахіба это все, если все было так замечательно и привычно.
Чай не Штаты и не Европа, где можно и нужно прогнуться под порядки стран.
А тут убогий кусок империи, возомнивший себя отдельной страной. И чего-то требующий. Но МЫ ведь не ОНИ. Мы ничего не требуем. Нам бы все как было...
 
доки з ящику будуть патякати про "етер", "Атени" та інше "новоязом" псевдоукраїнським - про яку "популярність" казати, якщо ламають мову оці..... "реформатори"
Алекс! А почему ты считаешь транскрипцию этих слов в русском языке единственно верной?
Мы ведь живем в иное время и можем УШАМИ услышать, как звучат эти слова по-гречески.
Ну спутали буквы Ф и Т, так что теперь делать? :)
Россия большая. Пока дошло от греков до москвы, исказилось до неузнаваемости. :)

:)

А крапку у цій дискусії поставимо цитатою докторки філологічних наук, професорки, провідної наукової співробітниці Інституту української мови Світлани Соколової: "Англійською мовою ім'я [британського монарха] звучить як Чарльз. Раніше українці традиційно використовували для імен англійських королів імена Карл І, Карл ІІ. Думаю, що за новим правописом (нашим) краще все ж говорити Чарльз. Карл - вплив російської мови".
Врешті, нова прем’єрка Великої Британії Ліз Трасс у своїй промові чітко сказала: "Король Чарльз". God Save the King!
 
Русификация Украины проводилась в двух направлениях - этническом и социальном.
Начиная с окончательного закрепления московского царства на наших тэренах.
Вначале преобладал социальный аспект - московские попы, губернаторы. чиновничество. войска, перевод образования на московское наречие.
Потом добавился этнический момент, причем, добровольный. Стало СТЫДНО говорить не по-московски. Ты же вроде вчОный, живешь в городе, как же ты можешь говорить "по-сільській"? разве что в доме, разве что под одеялом. И то - только с женой, а не с детьми. Они же тоже будут вчОными.
Советская власть расширила и углубила этот процесс интернационализацией и искусственным перемешиванием населения. И если еще при Хрущеве на селе оставались украинские школы, при Брежневе процесс русификации затронула и село.

Кстати, замечание последних двух лет. Выросшие в городе (Харькове) охотнее переходят на мову или используют ее частично, нежели выросшие в селе. Выросшие в селе мои ровесники категорически не хотят сказать даже "дякую" у кассы. Ведь русский язык для них стал маркером "горожанина". Причем, основным маркером. Потому что для большинства из них были протоптаны дороги от работы до базара. И сроду они не переступали порога театра или музея. "Я так привыкла, здесь все по-русски".
 
... хотя удивительно смотреть брюса уиллиса, що мовою розмовляє.
А ви чули, як Брюс Віліс "розмовляє", наприклад, польською чи словацькою? Це у вас такі самі зневажливі відчуття викликає? А українською можна лише народних пісень співати? Це ж дуже поширена теза російського інформаційного простору - куди ви зі своєю хутірською говіркою смішною лізете, ідіть пісень співайте й гопака танцюйте.
 
Ну и ближе к Фарион.
Абсолютное большинство воюющих на фронтах СРОДУ не видело в своих паспортах графу "национальность" и вряд ли о ней задумывались. Русский язык для них - признак того, что родились и выросли на Левобережье. Они не понимают, чего от них хочет Фарион.

Голос крови (русский, иной или смешанный) для гражданина Украины - это свойственно более старшим, которым пришлось таки выбирать себе национальность из двух для записи в паспорте или брать то что есть. Им сейчас условно от 50 и старше.
Поэтому некоторые русские или некоторые выбравшие себе именно эту национальность и спрашивают себя и других - а нахіба? А нахіба нам эта мова?
И их тоже можно понять.
 
... Це ж дуже поширена теза російського інформаційного простору - куди ви зі своєю хутірською говіркою смішною лізете, ідіть пісень співайте й гопака танцюйте.
І це робилось здавна, та ще й інколи руками малоросів. Щоб смішніше було.
Ось написав Котляревський свою "Енеїду", щоб потішити російське панство.
Потім Гоголь долучивсь з Сорочинським ярмарком.
Що цікаво, чистопородний Бунін пережив період закоханості в Україну і залишив декілька щирих оповідань. Бо йому не потрібно було перевертатись і вдавати себе за іншого.

За радянщини взагалі "трактор в полі дир-дир-дир". Чи це призводило до зацікавлення українським словом?
Але ж розпочинав той нещасний Тичина з іншого, та швидко зламали.
Як ламали Сосюру у лікарні для божевільних.
А хто і де викладав справжню історію України? Давню, трагічну і героїчну. Була радянська (російська) версія подій у шкільному курсі.
 
Ось Алекс не вважае галичан українцями.
Але за Польщі, коли там освіта була польською мовою, існували читальні, бібліотеки, недільні школи, де дозволялсь навчатись українською.
Звісно. під наглядом, щоб не трапилось чого політичного.
Були і видавництва, де письменники навіть з "Великої України" могли щось надрукувати. Були журнали. Теж підцензурні з польськго боку. Та все ж не так, як з нашого, де нічго цього не було.
А як прийшла туди радянщина, попалили і читальні і бібліотеки, і навіть приватні бібліотеки, бо багато хто збирав старовинні видання.
Горщики розбивали і всякі такі речі, які свідчили про давність і окрему історію галичан. Бо все це ставало росією. Повинно було стати.
 
заснували автошиномонтаж. у будівлі туалету. Не зовсім смішно, але характеризує. Й будівлю, й бізнесменів.
То ещё чепуха, перед Валками на заправке в здании туалета кафе сделали! Между собой его называли "Пук-пук":D
 
То ещё чепуха, перед Валками на заправке в здании туалета кафе сделали! Между собой его называли "Пук-пук":D
И это чепуха! В моей локации в помещении бывшего морга, в подвале, на краю клиники несколько лет существовал ПРОДУКТОВЫЙ магазин. Теперь там, кстати, ресторан. :) Правда, от магазина до ресторана прошел не один десяток лет. Может, два десятка. :)
"Вам и не снилось" (с).
 
Харківський правопис 1928 года - "пседоукраинский новояз". Это ж надо такое придумать :D
Будемо відверті -Харківський правопис1928 року - соціальний експеремент, спроба «звести до спільного знаменника» усі діалекти, абсолютно штучний і до живої мови має дуже опосерндкований стосунок.
 
Начни с меня.
Мы с тобой все равно в разных Харьковах живем.
И даже в разных мирах, я бы сказала.
Брезгливо читать твои ватные высеры.

А ты может и из Харькова меня выкинешь.
И моих детей.
Или убьешь?
Мы ж не твой стопроцентно русскоязычный Харьков.
Мразь ты.
Не ругайся! нужно мягко переубеждать.
Сейчас у многих нервы на пределе даже здесь на ХФ.
Что-то висит в воздухе - невидимое, но противное. И это не сырость и серость атмосферы. То само собой.
Нужно бы зайти в раздел Политика, а я время тяну, остатки спокойствия сохранить стараюсь.
 
Будемо відверті -Харківський правопис1928 року - соціальний експеремент, спроба «звести до спільного знаменника» усі діалекти, абсолютно штучний і до живої мови має дуже опосерндкований стосунок.
Но живая мова - это и не словарь советских времен на 60 тысяч слов и выражений, приведенных к правилам великорусского диалекта.
 
А украинскую политическую нацию создаёт Путин, тащемта 🐸
В прошлом году у него это лучше получалось. В этом опять пошел обратный процесс. Учел свои ошибки, видимо. Разбудил спящих агентов и агентЫнь. :(
 
Но живая мова - это и не словарь советских времен на 60 тысяч слов и выражений, приведенных к правилам великорусского диалекта.
Совершенно верно! И, уж тем более, не словарь из высосанных почти 100лет назад из пальца искусственных словоформ.
 
Совершенно верно! И, уж тем более, не словарь из высосанных почти 100лет назад из пальца искусственных словоформ.
Надо полагать, что истина в великорусском наречии?
Ну нельзя же так откровенно. :)
Народная речь не меняется так быстро как хотелось бы политикам. Даже в самую изуверскую русификацию.
В Закарпатской области до сих пор говорят не теми словоформами, которым нас учили в советской школе на уроках украинского языка - малороссийской копии великорусского наречия. :)
 
Назад
Зверху Знизу