Йобана русня

1707040584587.png
Кстати, никто и не назвал. Написали что "известна как", что чистой воды правда. А вот "бобром", да, назвали.
 
Основной юмор тут в том, что "I just had it stuffed" будет переводиться как "Мне только что его набили" или "Мне только что туда напихали" в зависимости от того, что понимать под словом "beaver". Тот, у кого с English не очень, может это не заметить.
 
Стали появляться первые подробности удара по кафе «Адриатика» в Лисичанске
В кафе собралась на пьянку местная оккупационная администрация. Верхушка «МЧС», «прокуроры», «депутаты» (которых никто не выбирал). Лживые российские СМИ сейчас пытаются выдавать их за «мирных жителей», но отдельные пропагандисты уже начинают понемногу признавать реальную картину. Призывают коллаборантов и гауляйтеров больше не собираться вместе, чтобы всех разом не убило одной ракетой.

2CefWv7oGc0bmje9XYWD75UuDNRQapDFyD.jpg
 
Основной юмор тут в том, что "I just had it stuffed" будет переводиться как "Мне только что его набили" или "Мне только что туда напихали" в зависимости от того, что понимать под словом "beaver". Тот, у кого с English не очень, может это не заметить.
Основной юмор в том, что Фрэнк имел в виду другого "бобрика"
Ну а далее уже по накатанной
 
Потому что had it stuffed, а не had stuffed it (порядок слов).
В этом конкретном примере во втором случае had не надо.
I just had it stuffed - пассивный залог - мне его только что вstuffили
I just stuffed it - активный залог - я сама его только что вstuffила.
Вот если было бы - я его набила прямо перед твоим приходом, тогда да-
I had stuffed it just before you came.
 

смотрю такие мужики сидят прикованные наручниками . а не ужели они не смогли дать пизды тем командирам которые одели на них наручники ? . командиров 1-3 . а мужиков 10-20 человек . прям овцы . а не солдаты .
 
И дала ж Природа голос, похожий на Высоцкого... 😬

 
Назад
Зверху Знизу