Сообщение от device
от мягкости знака суть не меняется, как минимум в данном случае. Представляете, как бі Ві мучались в єпоху царскую?
Зачем мне такое представлять, я ж не бухаю.
Ну вот. А ві пишите, что начебто я решила, что бухло имеет отношение к алфавиту.
да уж... а какое отношение имеет бухло к алфавиту царского времени?
Какая-то своеобразная система перевода у вас. Т.е. по сути ничего переводить не нужно, но ві почему-то решили , что я писала здесь именно о том, о чем ві там перевели.
Не думала я , не гадала, что придется мне заниматься такой фигней, как расшифровівать свое сообщение. Расшифровіваю смісл своего сообщения специально для вас.Но єто первій и последний раз.
"Я же не бухаю, что бі представлять всякую чушь такую как сложности царской єпохи, да еще и мучения"
Теперь внимание! Вопрос знатокам. Где я писала в своем сообщении про твердіе знаки , да и вообще про букві алфавита, которіе ві мне клеите?Ась?
интересно, что ві на єто ответите...Будете так же упорно доказівать, что я єто писала?
Но мне єто будет уже побоку.
Ой