Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Up1

🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #21
ночь...читаю..ржач...да уж У Харькова хоть и жопа,но полная шоколада!
 
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #22
:іржач:
ТС а чего ты не гадил кирпичами по поводу "муха телефон"?
существительное
муха
полет
ширинка
крыло
колосники
маятник
край
вредитель
расстояние полета
одноконный наемный экипаж
откидное полотнище палатки
длина
балансир
Полет какбе тоже есть.


Ну не употребляется так это слово в английском языке. Для этого необходимо знать тот уровень восприятия и слова имеющиеся в обиходе у теж же американцев\англичан.
Если бы название было "Flying Cafe" или "Cafe Flight" - тогда, безусловно.
Fly Cafe - они все тупо понимают как "муха-кафе" и никак не иначе.
Равно, как никто из них не употребит слово "ассортимент" - я это гарантирую. :) Ассортимент - на 220% совковое слово.

Все кто не прилетал, твердят "They have a funny cafe in airport somehow connected with insects" - " У них в аэропорту есть веселое кафе, каким то образом связанное с насекомыми". :клас:
 
Останнє редагування:
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #23
еще есть Fly Cafe Bar но в другом аэрпорту.

Переименовать надо Flight Cafe
 
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #24
:іржач:


Ну не употребляется так это слово в английском языке. :) Для этого необходимо знать тот уровень восприятия и слова имеющиеся в обиходе у теж же американцев\англичан.
Если бы название было "Flying Cafe" или "Cafe Flight" - тогда, безусловно. :)
Fly Cafe - они все тупо понимают как "муха-кафе" и никак не иначе. :)
Равно как и никто из них не употребит слово "ассортимент" - я это гарантирую. :) Ассортимент - на 220% совковое слово.

Все кто не прилетал, твердят "They have a funny cafe in airport somehow connected with insects" - " У них в аэропорту есть веселое кафе, каким то образом связанное с насекомыми". :клас:


100%
Если хотели как-бы поближе к старому названию, то надо было "Flight Cafe", "Flying Cafe" - это "летающие или летящее кафе", а сейчас "Ширинка" - мне, кажется, больше подходит чем кафе "Муха", если принять во внимание замечательное блюдо из шоколада, так что ждите наплыва "голубых" туристов :)
 
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #25
Жопный шоколад
Сладкий чай
Вот такой расклад
ай-ай-ай
 
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #26
это только начало огромного позора, апокалипсисом которого станет сам чемпионат
 
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #27
хуйпизда, я от смеха заикаться начал
 
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #28
иди за шоколадом. в асс
 
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #29
ТС, спасибо - улыбнуло
 
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #30
Уже страшно чему научат наших Ментов, там шоколад в жопе похоже будет самым безобидным..
 
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #31
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #32
Ржунимагу! Сполз под стол и запостил ссылку на Фэйсбук. Посмотрим на реакцию носителей буржуйской мовы.
 
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #33
Вот и девиз к Евро 2012 готов!
В точку, как говорится! И платить не надо...:)
Да, бедный студент, который это переводил максимум за 100 грн. (:
Будет у него к вечеру полная жопа не только шоколада...
 
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #34
Долбоебы:іржач:
 
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #35
Это как-бы имя собственное, оно не переводится, это все равно что Константина они будут называть постоянным и тд. У флай 21 значение вообще то. Иностранцы его не будут переводить. Смех на тему названия кафе мне не понятен, смеются над этим двоечники.
 
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #36
тс, эта пять! :іржач:
 
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #37
Это как-бы имя собственное, оно не переводится, это все равно что Константина они будут называть постоянным и тд. У флай 21 значение вообще то. Иностранцы его не будут переводить. Смех на тему названия кафе мне не понятен, смеются над этим двоечники.

Аффтар, Вы? :eek:
 
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #38
причем я уверен, что они ничего менять не будут, даже если узнают - т.к. неохота деньги тратить на правильный перевод и перепечатку меню.
 
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #39
Это как-бы имя собственное, оно не переводится, это все равно что Константина они будут называть постоянным и тд. У флай 21 значение вообще то. Иностранцы его не будут переводить. Смех на тему названия кафе мне не понятен, смеются над этим двоечники.

Уважаемый, я абсолютно безотносителен и не заинтересован в очернении кого либо или чего либо.

Констатирую факт, то что комментируют люди живущие в "штатах", "англии" и прочем "англоязычном мире", которым удалось побывать в нашем новом терминале.

Как вы думаете, а слово "Dick cafe" они тоже могли бы перевести иначе, нежели "Член кафе"? Может из вариантов было бы "Кафе -клятва" или "Кафе - молодой парень"?

Нужно понимать, что всем словам, свое место в истории и времени.

Скажем, совсем недавно(каких нибуть 20-30 лет назад), в нашем языке было абсолютно нормально сказать "А не трахнуть ли нам по маленькой?" - ну в смысле выпить, тааак немного выпить.

Скажите сегодня это кому нибуть, - интересно как на вас посмотрят. ;)
 
  • 🔴 09:04 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #40
Вот это прикол(С)
 
Назад
Зверху Знизу