На самом деле ошибка добрая и безобидная. Бывают стрёмные такие ошибки в меню. Вот, из киевского ресторана
Мне действительно страшно за психику иностранцев, которые туда пойдут.
История — супер!
А вообще, я во многих харьковских кафе встречался с безграмотным меню, не только в аэропорту. Жалко, не смогу сейчас привести примеров...
Это ресторан в больнице, или около морга наверно. Или так как это меню от шеф повара, то его основное место работы наверно хирургия.
Уважаемый, я абсолютно безотносителен и не заинтересован в очернении кого либо или чего либо.
Констатирую факт, то что комментируют люди живущие в "штатах", "англии" и прочем "англоязычном мире", которым удалось побывать в нашем новом терминале.
Как вы думаете, а слово "Dick cafe" они тоже могли бы перевести иначе, нежели "Член кафе"? Может из вариантов было бы "Кафе -клятва" или "Кафе - молодой парень"?
Нужно понимать, что всем словам, свое место в истории и времени.
Скажем, совсем недавно(каких нибуть 20-30 лет назад), в нашем языке было абсолютно нормально сказать "А не трахнуть ли нам по маленькой?" - ну в смысле выпить, тааак немного выпить.
Скажите сегодня это кому нибуть, - интересно как на вас посмотрят.
"Десерты" тоже как-то странно озвучили. Такое слово точно в англ есть.
О приколисты, это теперь на Украине апельсины дешевле морковки с яблоками?
И бананы тоже
за 50 грн недоступный коктейльна веревочке что ли? за 25, десерт в жопу, за 28 клизма из сока, отличное заведение.
То напоминание о советских временах. Старое-то здание аэропорта а-ля 1950-ые для ВЫПерсон заточили.
N/A - Not available