to allДа, фраза "Sandora in ass" почти идет туда же.. но более-менее образованный человек, сможет призадуматься и поискать в своей голове слово "assortment", которое таки есть в английском языке.
Mojito n/a - тоже кривовато
а как будет по-английски "Шоколад в ассортименте?"
более-менее оразованый человек может найти в совей голове выражение "wide choice of", но никак не "ин зэ ассортимент"
То напоминание о советских временах. Старое-то здание аэропорта а-ля 1950-ые для ВЫПерсон заточили.
N/A - Not available
более-менее оразованый человек может найти в совей голове выражение "wide choice of", но никак не "ин зэ ассортимент"
Желающим позабавиться при наличии времени после прохождения регистрации рекомендую пройтись и обратить внимание на грамматику указателей вылета/прилета.
Кто-то в "Главном" даже недавно фото этих перлов постил, ссылку найти не могу.
Off-topic: Найбільш правильно, як на мене, було б писати Kırım (в європейських мовах заведено писати латинкою назви так, як їх пишуть у мові походження).А слово Крым, справа, внизу, разве так выглядит в английском варианте?