Уважаемые граждане Украины! У меня, как у русскоязычного человека, родившегося и выросшего в России, украинца по национальности, волею судьбы закинутого в Украину в возрасте, когда за язык оценки получать уже не нужно было, есть маленький вопрос: какого *** мне дубляж на украинский язык не доставляет ну ни малейшего дискомфорта (равно как и просмотр польского, чешского, белорусского тв по спутнику), а вам, изучавшим украинский язык в школах (могет быть, и в вузах), кроме как по русски нихрена не подходит? Я согласен с мнением, что это тупой саботаж со стороны прокатчиков, которым дешевле купить уже дублированную на русский язык версию фильма, чем опуститься на пару процентов в рентабельности от проката, вложив деньги в украинский дубляж. Но эта их ******ь закончится тем, что или кинокомпании поменяют прокатчиков, или владельцы кинотеатров пошлют их на йух. А в том, что должен быть или украинский дубляж, или украинские субтитры (на российских фильмах) даже вопросов возникать не должно. Есть государство, есть Конституция, есть государственный язык. Точка. Статус второго государственного для русского - утопия, как и коммунизм. Неужели можно искренне верить, что две трети унитарного государства Украина хотят двуязычия? Понятно, что это абсурд. Для реализации двуязычия - либо федерализация Украины (опять же утопия, нет желания пояснять и дискутировать по этому вопросу), либо мольбы на Россию, в надежде на оккупацию (**** и бред, но по-другому - никак). Вывод: альтернативы дубляжу или титрированию на государственный язык нет. И чем быстрее это допрет как до граждан Украины, так и до прокатчиков, тем быстрее мы сможем смотреть мировые премьеры.