Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Свидетели Иеговы - кто они, как ими становятся и что с ними делать?

  • Автор теми Автор теми Fanshtorm
  • Дата створення Дата створення
Просто если назвать собрание братством - не возможно впарить мысль о руксовете , ну какой у братства руксовет ???
А вот если организация , то прокатит все , вплоть до гендиректора ...

Назвать можно как угодно, но от этого никакое "братство" не может быть Церковью Христовой. Это проблема всех так называемых "протестантов".
 
Они отказались от переливаний!!!!

00002a4f.webp


а этих спас Палермо уговорив не заниматся хернёй

photo40.jpg
 
geliobal слишком толсто, хотя учитываю вашу аватару:rolleyes:...
 
Есть еще одна проблема связанная с ОСБ-СИ. СИ отказываются брать в руки ****** и вообще служить в армии (даже без оружия). Они называют такое поведение нейтральным. Но действительно ли отказ защищать свою страну и своих близких является "нейтралитетом"? Эсли отказ брать в руки ****** выгоден врагу, то это уже ни нейтралитет.
Непонятно на чем основан такой "нейтралитет" членов ОСБ-СИ? В Библии нет запрета на службу в армии.
 
Останнє редагування:
Какие напряги Белосток? Формируем из них отряды НАТО от Украины и посылаем воевать против российской окупации со стороны Грузии. И НАТО угодим и с Россией не поссоримся.
 
Есть еще одна проблема связанная с ОСБ-СИ. СИ отказываются брать в руки ****** и вообще служить в армии (даже без оружия).

Ну на это я тоже забил бы ...
Хоть и отслужил свое ...
Какие то проститутки будут выдумывать войны , а я как Бобик буду свою задницу подставлять ...
 
Ну на это я тоже забил бы ...
Хоть и отслужил свое ...
Какие то проститутки будут выдумывать войны , а я как Бобик буду свою задницу подставлять ...

В данном случае проблема в том, что СИ свой "нейтралитет" обосновывают якобы на указании этого в Библии. Но в действительности в Библии такого запрета нет.

Ответ Иоанна Крестителя воинам, когда те поинтересовались, как им относится к воинской службе после покаяния: «Спрашивали его также и воины: а нам что делать? И сказал им: никого не обижайте, не клевещите, и довольствуйтесь своим жалованьем.» (Луки 3:14). Иоанн Креститель не потребовал от воинов оставить службу у кесаря.

Также характерен пример сотника Корнилия: «В Кесарии был некоторый муж, именем Корнилий, сотник из полка, называемого Италийским, благочестивый и боящийся Бога со всем домом своим, творивший много милостыни народу и всегда молившийся Богу» (Деян. 10:1-2). Бог называет этого римского офицера благочестивым.

«Преподаю тебе, сын [мой] Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин» (1 Тим. 1:18). Тимофей сравнивается с добрым воином.
 
Жюли, этому истинных последователей Иеговы в собрании учат? И Вы говорите о чьем то хамстве? ;)

Ева, я вас по человечески прошу - будьте внимательны, когда читаете посты. Особенно, если беретесь отвечать кому-то. Особенно, когда вам что-то не понятно; когда в чем-то не видите связи (вспомните случай с метрополитом и метрополитеном, когда вы на меня налетели ни за что);
Идеально конечно было-бы, если бы вы читая, задумывались, кто тут и кого имел ввиду.
Я потрачу свое время и напомню вам диалог с PALERMO

Цитата PALERMO
"А до 2х ночи - на дежурстве я ...
Нуждающихся лечу ...
Двойная жизнь ...
Это в смысле как у вас ???
Нехорошо это ...
Но хуже , когда ПОЦиент ложь за правду выдает ...
Да еще и других в этом убеждает ".


Ответ Gully:
"Не повезло вам с ПОЦиентами на дежурстве".

А теперь реплика ЕВЫ
Жюли, этому истинных последователей Иеговы в собрании учат? И Вы говорите о чьем то хамстве? ;)

А теперь объясните мне, какое из моих семи слов - хамское?
А если хотите разобраться на самом деле - копните глубже. Поинтересуйтесь у PALERMO, кого он подразумевал в своем посте под "ПОЦиентом". И тогда вам все станет ясно - как в анекдоте про Сталина:)
НКВДист привел к Сталину человека, от которого слышал, как он произнес: "Вот, черт с усами!"
Сталин - Каво ви падразумивали, кагда сказали "черт с усами?"
Обвиняемый - Гитлера, конечно, а кого еще?
Сталин (обращаясь к НКВДисту) - А ви тада каво падразумивали???

Так что будьте добры, сначала разберитесь а потом предъявляйте обвинение.
 
Останнє редагування:
Вы сказали ...
Бояньте дальше ...
Больше ж нечего сказать ...

Вот вам посмейтесь лучше ...


Нашевелил мозгами верный раб ...


Люблю , целую , жду на комитете ...


Сторожевая Башня портит карму ...


Опять соскИ над Башнею повисли ...


Как много страшных тайн хранят журналы ...


Журнал еще не повод для маразма ...


Доброжелателей не паханое море ...


Бесплатной Башни - нет дороже ...


Полно друзей , зачем еще враги ???


Я с пользой время провожу - палю журналы ...


Состаро-истинил опять благоразумный ...


Тянуть на встрече руку - к лицемерию ...


Наполнен мыслями из башни организм ...


Погряз в отступничестве весь - читал Писание ...


Угодный Богу через НЦС ...


Во вспышках истины воспитанное зрение позволит видеть даже пустоту ...


Статьей журнальной до преображения просветлен ...


Опять ты думал на собрании ???!!!


Давая комментарий будь конкретен , достаточно абзац пересказать ...


Какая мысль в пятнадцатом абзаце !!!


Абзацев двадцать , думаешь спроста ???


Несутся мысли табуном , мозгов совсем не беспокоя ...


Библейскими стихами - макраме ...


Любым стихом какую хочешь мысль укажет ...


По башне мыслями скользил ...


Плохим отчетом небо прогневил ...


На стих библейский - целую статью ...


Мы понимания седьмицами считаем ...


В Писании Боговдохновенном , вопросы под абзацем не стоят ...


Я сидя в Башне вижу горизонт , могу его потрогать не вставая ...


В мире ложь , насилие , а нас пасет "Бастилия" ...


Опять Раб Верный с датой промахнулся ...


В который раз мотив оправдывает глупость ...


Не так я был научен НЦСом...


Я Вас люблю, а Вы мне - «Пробудитесь!»...


Прочти-ка мне доклад на сон грядущий...


Ваш мир всегда ума превыше...


Скажи мне правду (диктофон уж включен)!..


В последних днях, лет семьдесят назад...


Пить воду бросил — недуги достали...


Мне так смешно! А это точно фимиам?..


В отчёт могу вписать лишь три «Плэйбоя»...


Помой мне ноги, подражай Иисусу...


Да что мне Библия, пришло письмо с Вефиля...


Что, что? Ах, сколько зарабатываю в месяц? Часов так 80-85.


Ой, нищий... Просит хлеба. Дам ему трактат!


Когда б не Френц, я б был уже помазан...


Я с чаем съем помазанный остаток...


Уж не Свидетель я, а больше Потерпевший...


А можно я останусь октябрёнком?..


Закройте Притчи, их писал отступник!..


Любить Вас НЦС не позволяет!..


Вчера освободился из Вефиля...


Кровь не приму, введите лучше водки...


Я наложил на их ограниченья...


Себя я столбным осенил знаменьем...


Мне нет милее слова "надзиратель"!


Зачем слова?- Возьмите сковородку!!!


Упал кирпич на голову. К чему бы???


Контрольный выстрел мало что исправил...


Кто Вам сказал, что Вам идут ходули???


И кто же тут нашевелил мозгами???


Кому-то поздоровится сейчас!!!


Не плюй в колодец - в нём ещё топиться!!!


На Вас не напасёшься опасений...


Вы весь - как поле боя - в мёртвых зонах...


Нелёгкий труд - резьба по Буратинам...


Разуй глаза: кругом - одни слепцы!!!


Принюхайтесь: к чему вы присмотрелись ...


Чтоб не расквасить лба - молитесь в каске!!!


Так насвинячить может лишь овца !!!
 
В любом переводе есть неточности, тем более что иногда невозможно дословно перевести слово или фразу с одного языка на другой.
В русском Синодальном переводе Ветхого и Нового Заветов тоже есть неточности в переводе с древнееврейского и древнегреческих языков. Более точным переводом является перевод с древнегреческого языка на церковнославянский.
Да, это вы правильно подметили. Особенно если вспомнить историю Синодального перевода Библии, как он был воспринят в штыки видными деятелями Православной Церкви, а главное из-за чего.


"..в конце концов «если бы ты и не понимал того, что содержится в нем [славянском тексте], от самого чтения ты получаешь великое освящение»... Вместо русского перевода Филарет Киевский предлагал «оставить навсегда неприкосновенным основной текст славянского перевода <...>, как освященный древностью и переданный нам от святых славянских апостолов — Мефодия и Кирилла....», ограничившись лишь редактированием отдельных мест; издать толкования святых отцов, различные пособия для улучшения обучения славянскому языку...



В это же время в периодической печати появляется ряд анонимных статей, очевидно направленных на создание общественного мнения против перевода. Они не содержат ничего принципиально нового в сравнении с отзывом Киевского митрополита. По сути это публичное озвучивание его рассуждений. Отдельные пассажи этих статей достаточно красноречиво характеризуют мировоззрение их авторов: «Перевод с нынешнего еврейского на русский народный язык поколеблет Православие на Руси»; «Простолюдины на славянском языке слышат только святое и назидательное. Умеренная темнота сего слова не омрачает истину, а служит ей покрывалом и защищает от стихийного ума. Отымите это покрывало, тогда всякий будет толковать об истинах и изречениях Писания по своим понятиям и в свою пользу. А теперь темнота заставляет его или просто покоряться Церкви или просить у Церкви наставления»..."

⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.



В чем удобен церковнославянский перевод? Все дело в том, что Церкви очень выгодно, чтобы люди ничего не понимали. Человек пришел в церковь с пустой головой (что касается духовных знаний), и ушел с пустой головой (с тем же количеством духовных знаний что и пришел) - потому что послушал что-то на непонятном для себя языке и все, но при этом что-бы он ушел с ощущением благоговения, с чувством выполненного долга и т.д. Человек даже не осознает, что не узнал ничего нового, что ничего не приобрел в духовном смысле. У него просто освободили кошелек или карманы от лишнего "зла", и при этом ничего кроме чувств и ощущений не дали.

Что касается меня, я честно поразмышляла о том, что-бы я делала, если бы у меня отняли Библию, причем ограничили доступ к любому другому имеющемуся переводу, кроме церковнославянского. И я ответила себе, что была бы рада и такой возможности читать Библию, несмотря на то, что с таким переводом мне было бы это делать гораздо труднее.
Но мне интересно, а что бы делали вы, если бы оказались в подобной ситуации, но только с переводом НМ? Порвали б его в клочья или были бы довольны и этому. Мне очень интересно.
 
Вы Джулия в своем сначала разберитесь ...
А кто что хотел или подумал это ерунда ...
Хотел , совсем не то же что наделал ...

Что до перевода НМ я его читаю , там мысли хорошо поделены на абзацы по типу мысль - абзац ...
Но к сожалению насыщаюсь и наслаждаюсь прочитанным более душевными и русскими переводами ...
Ибо технические термины (и под час кривые) не могут передать течение не мысли а души ...
Если вы русская вы должны понять ...

А гавна из источников далеких от церкви я могу миллионами тонн наковырять ...
Но стараюсь этого не делать ...
 
Члены ОСБ-СИ имеют свой перевод БИБЛИИ на русский язык, так называемый ПЕРЕВОД НОВОГО МИРА.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Священное_Писание_—_Перевод_нового_мира

СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
"... их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь." ( Рим. 9:5)
ПЕРЕВОД НОВОГО МИРА
"...и от них происходит Христос по плоти, и сущий над всем Бог да будет благословен во веки"


СИНОДАЛЬНЫЙ
"Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии." (Евр. 1:6)
ПНМ
"...воздадут свое почтение" (Ст.Б.15.01-92 ст.23)

СИНОДАЛЬНЫЙ
"исследывая, на которое и на какое время указывал сущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания ... " (1 Пет. 1:11)
ПНМ
Библия говорит, что на пророках В.З. был Дух Христов. Организация слово "Христов" из Библии убрала.

СИНОДАЛЬНЫЙ
"Се, грядет с облаками, и узрит Его всякое око и те, которые пронзили Его" (Откр. 1:7)
ОСБ
"следовательно, выражение 'узрит Его всякое око' означает, что каждый тогда поймет или осознает, что Христос присутствует" (кн. "Ты можешь жить вечно в раю на земле" стр.146).


И после этого ВЫВОД ты изучаешь не Библию, а "Сторожевую Башню", которая методично учит искажать Библию.
Грязная работа.
Сначала сравнивался Синодальный перевод с переводом Нового Мира, потом почему-то вместо цитат из ПНМ начали цитироваться части стихов из журналов Ст Б. Дальше еще интереснее, уже в сравнении в заголовке вместо ПНМ написано ОСБ, а в конце вывод про изучение Сторожевой Башни вместо Библии.
Чем-то похоже на игру, когда в слове меняют по одной букве и в результате получается совсем другое слово.
А в одном случае вообще прямая ложь, когда под подзаголовком ПНМ записан не библейский стих из указанного перевода, а личные комментарии автора.
P.S.
Я процитировал по одному примеру таких подмен.
 
Просто если назвать собрание братством - не возможно впарить мысль о руксовете , ну какой у братства руксовет ???
А вот если организация , то прокатит все , вплоть до гендиректора ...
:пиво:

Есть еще одна проблема связанная с ОСБ-СИ. СИ отказываются брать в руки ****** и вообще служить в армии (даже без оружия). Они называют такое поведение нейтральным. Но действительно ли отказ защищать свою страну и своих близких является "нейтралитетом"? Эсли отказ брать в руки ****** выгоден врагу, то это уже ни нейтралитет.
Непонятно на чем основан такой "нейтралитет" членов ОСБ-СИ? В Библии нет запрета на службу в армии.
Это все основано на богатой фантазии руководителей ОСБ.

Грязная работа.
Сначала сравнивался Синодальный перевод с переводом Нового Мира, потом почему-то вместо цитат из ПНМ начали цитироваться части стихов из журналов Ст Б. Дальше еще интереснее, уже в сравнении в заголовке вместо ПНМ написано ОСБ, а в конце вывод про изучение Сторожевой Башни вместо Библии.
Чем-то похоже на игру, когда в слове меняют по одной букве и в результате получается совсем другое слово.
А в одном случае вообще прямая ложь, когда под подзаголовком ПНМ записан не библейский стих из указанного перевода, а личные комментарии автора.
P.S.
Я процитировал по одному примеру таких подмен.
У Вас Библия истолковывается с позиций Руководителей ОСБ. Следовательно, и перевод Библии делается под Ваши доктрины. На это и обращено внимание. Показать все огрехи Вашего перевода довольно легко.
Как личные ком-рии автора могут выдаваться на глас Иеговы:) ? Вот вся и бессмыслица Вашей "духовной пищи".



Что касается меня, я честно поразмышляла о том, что-бы я делала, если бы у меня отняли Библию, причем ограничили доступ к любому другому имеющемуся переводу, кроме церковнославянского. И я ответила себе, что была бы рада и такой возможности читать Библию, несмотря на то, что с таким переводом мне было бы это делать гораздо труднее.
Но мне интересно, а что бы делали вы, если бы оказались в подобной ситуации, но только с переводом НМ? Порвали б его в клочья или были бы довольны и этому. Мне очень интересно.
У Вас краеугольный камень- перевод НМ. Как Вы используете др. переводы? В том случае, если они как то приближают неискушенного в рел. вопросах человека к Вашим доктринам.
Библию у Вас не отнимали, ПНМ-грубая подделка. И представлять его нужно как подделку.
 
Останнє редагування:
Грязная работа.

А в одном случае вообще прямая ложь, когда под подзаголовком ПНМ записан не библейский стих из указанного перевода, а личные комментарии автора.
P.S.

Ну ка ну ка приведите это место а я вам покажу откуда что я взял ...
Что ты там процитировал ...
Ты скопирастил мой пост , и промямлил в конце ...
Конкретно покажи что там не так и скопируй то , что так ...
А я посмотрю ...
А свистеть не рожь молотить ...
Если что то объясняешь или опровергаешь - будь предельно точен (ШТС) .
И не пользуйся не проверенными данными ...
Приводи примеры ложного цитирования если ты не ТРОЛЛЬ ...

Грязная работа.
Сначала сравнивался Синодальный перевод с переводом Нового Мира, потом почему-то вместо цитат из ПНМ начали цитироваться части стихов из журналов Ст Б. Дальше еще интереснее, уже в сравнении в заголовке вместо ПНМ написано ОСБ, а в конце вывод про изучение Сторожевой Башни вместо Библии.
Грязная работа Библию кривлять ...

Это сделано специально , чтобы показать еще и основания для переводов ...
И сделано честно ...
Там где ПНМ - цитируется библия в Переводе Нового Мира . а там где ОСБ - основания и рассуждения которое приводит общество ...
Но именно так они стоят и в ПНМ ...
Читай глазами и двумя , и думай обоИми половинами в мозгу ...
 
Ну ка ну ка приведите это место а я вам покажу откуда что я взял ...
А ты тут причем? Или ты и bialystok одно лицо?
Там где ПНМ - цитируется библия в Переводе Нового Мира . а там где ОСБ - основания и рассуждения которое приводит общество ...
Ну покажи мне, где тут под ПНМ цитируется библия в Переводе Нового Мира?
СИНОДАЛЬНЫЙ
"исследывая, на которое и на какое время указывал сущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания ... " (1 Пет. 1:11)

ПНМ
Библия говорит, что на пророках В.З. был Дух Христов. Организация слово "Христов" из Библии убрала.
 
Все там правильно в ПНМ дух Христов ... действительно слово Христов устранено ...
 
Все там правильно в ПНМ дух Христов ... действительно слово Христов устранено ...
Цитата где?
Ты там что-то про честность писал, "про свистеть, не рожь молотить", о том что "где ПНМ - цитируется библия в Переводе Нового Мира", советовал двумя глазами читать. Где же тут все правильно? Цитата где? :контракт:
 
СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ ПОД РЕДАКЦИЕЙ СТОРОЖЕВОЙ БАШНИ


⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
 
Останнє редагування:
Назад
Зверху Знизу