Супермаркет Класс переходит на украинский язык.

якщо для тебе знання мови країни, де ти живеш, - *зомбиленд* :незнаю: може, краще смінити країну у такому випадку? Бо таке відчуття, що тебе тут усе дратує і змінюватись ти не бажаєш, а закон джунглів каже, що виживає той, хто адаптується.
Роби висновки!

Уважаемый, что Вы все время увиливаете от прямого ответа, все Вас в сторону заносит, типа, если Вас спросить: черный квадрат Малевича черный?, то услышым ответ: Все зависит в какой руке он кисть держал:D, ичто за принуждения, я/мы както самостоятельно, без Вашей помощи *превращаемся из гусениц в бабочек*, еще и зоопарк в пример приводите, как в м/ф *Маугли* - Акелла промахнулся, а мы идем на север:D
 
Так і назву бренда пишуть? :D

Да нет, пишут они правильно, алфавит-то у них один и тот же. Но кто знает, что бы было, если бы в итальянском языке была буква Х.:D
Вы знаете бренд Ланвин? А ведь правильно говорить и писать Ланвэн. Ибо по-французски это Ланвэн.:) Но все зависит от благозвучности слова в языке, в его гармоничности для слуха и написания. Так что...тут нет строгих правил, что переводить, а что брать в оригинале. Знаете, в некоторых странах принято говорить Мюних, а в некоторых - Мюнхен. К марочным названиям в любом языке подход одинаковый.
 
Ну их. Всех. Много чести. Посмеялись и Слава Богу. Типа концерта. Кто там заморачивается, как оно и что называется. В реальности глубоко всё равно. Раздражают, конечно, попытки насильно - назойливого окугучивания населения, и выглядит это жалко, нелепо и смешно. Ну на всех у них не хватит ни сил, ни знаний, ни таланта. Думаю, что и времени тоже. Быть добру!

Ага, это точно. Всем спокойной ночи. У нас 23:21. :)
 
Ну их. Всех. Много чести. Посмеялись и Слава Богу. Типа концерта. Кто там заморачивается, как оно и что называется. В реальности глубоко всё равно. Раздражают, конечно, попытки насильно - назойливого окугучивания населения, и выглядит это жалко, нелепо и смешно. Ну на всех у них не хватит ни сил, ни знаний, ни таланта. Думаю, что и времени тоже. Быть добру!

И я за бобро, если быть бобру, значит так и будет, быть бобру :збентежений:И немного по Булгаковски: Мовне питання(нас всех Украинцев)не испортит.:)
 
Да нет, пишут они правильно, алфавит-то у них один и тот же. Но кто знает, что бы было, если бы в итальянском языке была буква Х.:D
Вы знаете бренд Ланвин? А ведь правильно говорить и писать Ланвэн. Ибо по-французски это Ланвэн.:) Но все зависит от благозвучности слова в языке, в его гармоничности для слуха и написания. Так что...тут нет строгих правил, что переводить, а что брать в оригинале. Знаете, в некоторых странах принято говорить Мюних, а в некоторых - Мюнхен. К марочным названиям в любом языке подход одинаковый.

Буква-то "h" у них есть. Нет звука.

А кто его (Lanvin) так у нас назвал? Думаю, кто-то не слишком грамотный :збентежений:

P.S. Даешь Пьер КардИн! :ги:
 
ЯСпать. Всем СН:)
 
:іржач:
Тобто ви просто не взмозі знайти сили та подивитися в Гуглі "що таке бренд". :D

Я маркетолог по образованию и в следующей передаче расскажу вам, дети, как большие компании адаптируют названия брендов под культурные требования разных стран и почему название великолепной машины "Nasri" никогда не появится в русскоязычных странах.:D
 
ебать адище

у когото адски пукан разорвало
 
главное чтобы не тулили просроченный корм для народа, и цены были адекватные, а там пусть хоть на португальском говорят, я туда не разговаривать хожу
 
главное чтобы не тулили просроченный корм для народа, и цены были адекватные, а там пусть хоть на португальском говорят, я туда не разговаривать хожу

*тулят* - производители продуктов питания, которые арендуют полки в данных сетях, или сама сеть, если имеет свое производство, под собственным бреном. Задача *сетивиков* *проталкивать* и следить за просроками, хотя и в этом случае возможен сговор обеих сторон. Кстати, лазейка для страховых компаний, можно даже в чеке отметить, что сеть гарантирует, и в случае подобного, иск предьявить производилею. Хотя в *нашем мире* это утопия.
 
Назад
Зверху Знизу