Статус:
Offline
Реєстрація: 23.11.2007
Повідом.: 24053
Реєстрація: 23.11.2007
Повідом.: 24053
Тебе и до обычного - земного Дурака
и слава богу! надеюсь расстояние будет только увеличиваться.
Перегляньте відео нижче, щоб дізнатися, як встановити наш сайт як веб-програму на головному екрані.
Замітка: Для цієї функції наразі потрібен доступ до сайту за допомогою вбудованого браузера Safari.
Тебе и до обычного - земного Дурака
и слава богу! надеюсь расстояние будет только увеличиваться.
да вы - пигмей Сознания
Великий вы человек, барон
Україна двомовна.Русский язык на Украине более моден и престижен, чем мова
вы с Суворовым разобрались, Ремарка уже прочли?
коричневый, имеете ввидуГероям слава!
А якщо змішати чорну й червону краску, то часом не кричневий колір утворюється? Хто зна?
ах, какая вы последовательная затейница!
вы с Суворовым разобрались, Ремарка уже прочли? Или на Мюнхгаузене застряли?
Что лингвофорум, что Харьковфорум является, прежде всего, форумом и этим все сказано. На любом форуме ни одному дураку не возбраняется (с учетом понятных ограничений) написать все, что его душе угодно, что мы зачастую и видим. Поэтому для разрешения данного вопроса я не стал клацать по лингвофорумам, а обратился в Службу русского языка...ты не клацнул по ссылке на ветку лингвофорума, где без поручика очень интересно разобрали особенности формы "извиняюсь"...
Правильно
извини, извините.
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
Получается, что “рыба гниет с головы” — чисто российская примета.
В советское время один из генеральных секретарей сказал во всеуслышание: “Я извиняюсь”. И теперь так говорит вся недоученная обывательская масса, вместо “извините меня”. Суффиксы -ся/-сь — остатки от слова “себя”. “Извиняюсь” означает “извиняю самого себя”! То есть подошел к вам человек, сказал “я извиняюсь” — и может с чистой совестью заехать вам по роже, он ведь себя уже извинил.
Подобных примеров сегодня — как грязи в евпаторийских грязелечебницах.
То есть вы продолжаете тупо настаивать на своем, что "извиняюсь" означает "извиняю себя"? Ну кто бы сомневался, что для такого доморощенного "лингвиста" как вы служба русского языка и Словарь трудностей не указ.Это ж сколько времени он тужился, чтоб сделать новый вброс на старую тему возвратных глаголов...
А как из просторечия данной формы следует тупоумный вывод, что она означает якобы "я извиняюсь"? Или вы, как всегда, не удосужившись прочесть историю дискуссии и разобраться в существе дела, просто услужливо подтявкнули свидомому собрату?Вы так и не смогли прочитать сей вывод?
То есть вы продолжаете тупо настаивать на своем, что "извиняюсь" означает "извиняю себя"? Ну кто бы сомневался, что для такого доморощенного "лингвиста" как вы служба русского языка и Словарь трудностей не указ.
А что здесь опровергать? Постную херню вообразившего себя великим лингвистом-пророком Задорнова про байку, что "один из генеральных секретарей сказал во всеуслышание: “Я извиняюсь”? Вы внимательнее прочтите приведенную мною статью из словаря трудностей, - уже в 1928 г. известный русский лингвист А. Селищев опубликовал работу, где отметил изменение реального и формального значения слова "извиняюсь". Так что секретари и прочая фигня здесь не при чем. Не кормите форумчан тухлым продуктом. Здесь вам не лингвофорум.Много букаф. Опровергайте, если делать больше нечего.
Так что как бы вы не извивались, - сели вы в лужу со своим толкованием, что "извиняюсь" означает "извиняю себя".
Сначала ответь, какое отношение мое образование имеет к смыслу ответа службы русского языка и указанной ею статьи в словаре трудностей, опровергающей твое фантастическое утверждение о том, что "извиняюсь" означает "извиняю себя".Скажи, а ты кто по образованию?
сели вы в лужу со своим толкованием, что "извиняюсь" означает "извиняю себя".
Форма извиняюсь - разговорно-просторечная. Вот как писал о слове извиняюсь известный русский лингвист А. Селищев: «Со времени войны (1914 г.) в России вошел в широкое употребление словеcный знак вежливости-извинения "извиняюсь" (извиняюс). По основе и по форме это образование употреблялось и раньше. "Опять тысячу раз извиняюсь, что сбиваюсь с прямой дороги в сторону" - писал Гончаров. "Извиняюсь, что не ответил никому до сих пор" - в "Дневнике писателя" Достоевского. Отличие от теперешнего извиняюсь заключалось в том, что извиняюсь в речи Гончарова, Достоевского и других находилось в сочетании с другими словами в предложении и имело обычное реальное значение, - значение выражения извинения, искреннего, иногда глубокого раскаяния, что подчеркивалось словами "1000 раз" и т. п. Посредством этой формы извиняется и взволнованный чеховский дядя Ваня. "Ну, ну, моя радость, простите... Извиняюсь (целует руку)". Совсем не по своему реальному и формальному значению теперешнее извиняюсь: оно употребляется отрывочно, вне сочетания с другими словами, служит формальным словесным знаком, произносимым при определенных обстоятельствах, - знаком, мало соответствующим этим обстоятельствам: полного значения просьбы здесь не выражается» (А. Селищев. Язык революционной эпохи. 1928). Написано давно, а актуально до сих пор.
В современных толковых словарях форма извиняюсь также дана с пометой разг. (разговорное).
Правильно извини, извините, слово извиняюсь полного значения просьбы не выражает. Извиняюсь – это как «товарищ коллежский асессор».
Ну что ж. И я повторю свой вопрос. - Как тебя с твоим якобы образованием догадал черт так глупо настаивать на том, что форма "извиняюсь" означает "извиняю себя"? И почему разъяснения службы русского языка для тебя не указ?Я всё же повторю свой вопрос: ты кто по образованию?
А в чем цель перепощения приведенной мною ранее ссылки?Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
А в чем цель перепощения приведенной мною ранее ссылки?
Вы полагаете так больше надежды, что поручик наконец вдумчиво перечтет написанное в ней и поймет, что "извиняюсь" это разговорная неполноценная форма "извините", а не мифическое "извиняю себя"?
Самое смешное, что ты представляясь лингвистом не в состоянии понять и правильно интерпретировать обычную словарную статью. Ну что ж. Попробую тебе помочь и опущу затрудняющие тебе понимание слова:Самое смешное, Ailias, что он сам же эту цитату и запостил в мессаге