Русская православная церковь одобрила переиздание сказки Александра Пушкина «О попе и работнике его Балде»
Правда, не в оригинале Пушкина, а в редакции Жуковского, где попа заменили на купца.
Как пояснил руководитель пресс-службы патриарха Московского и всея Руси протоиерей Владимир Вигилянский, это «вклад в изучение и популяризацию наследия великого русского поэта».
Научные специалисты Государственного музея А. С. Пушкина в Москве пояснили, что Жуковскому пришлось изменить авторский пушкинский текст сказки «О попе и работнике его Балде» из-за церковной цензуры, существовавшей в России в XIX веке.
Ваше мнение?
Правда, не в оригинале Пушкина, а в редакции Жуковского, где попа заменили на купца.
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
Как пояснил руководитель пресс-службы патриарха Московского и всея Руси протоиерей Владимир Вигилянский, это «вклад в изучение и популяризацию наследия великого русского поэта».
Научные специалисты Государственного музея А. С. Пушкина в Москве пояснили, что Жуковскому пришлось изменить авторский пушкинский текст сказки «О попе и работнике его Балде» из-за церковной цензуры, существовавшей в России в XIX веке.
Ваше мнение?