Статус: Онлайн
Реєстрація: 22.09.2006
Повідом.: 25838
Реєстрація: 22.09.2006
Повідом.: 25838
Великолепная песня, но не терплю "литературных переводов". Они искажают смысл - тонкости теряются. Например Мунлайт, это не Луна, и даже не Лунный свет. Это жаргонно-американское название самогона-первача. Не правда ли строка Мунлайт энд ***** тейк ми эвей, приобретает совсем другой смысл.Луна и ***** уносят прочь,
Заря в Нью-Йорке, в Москве глухая ночь.
О, пой, парень, пой...
Вот наверное наиболее правильный перевод, стоит послушать читая его в подстрочнике.
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.


