Перегляньте відео нижче, щоб дізнатися, як встановити наш сайт як веб-програму на головному екрані.
Замітка: This feature may not be available in some browsers.
*****ие ссикуни, ****ите ее на кремль..ваше?.. забирайте.., что мы не знаем, что собирается делать путин. Можем оказаться в чрезвычайном положении, когда нам потребуется свести с орбиты структуру размером с футбольное поле, и свести безопасно, в 2031 году»
Ну да. Българский езык почти = старославянскому/церковному. Буквы теже почти, но вот артикли беда ) Из детства помню влизайте, всичко хубово, няма на има, "Днес та Утре" и еще десятка три слов )Дивоскриня
🌐 Найменша в Європі лексична розбіжність - між сербською та хорватською, а також між данською та норвезькою - менше 5%. Українська з білоруською розходиться на 16%, трохи більше - з хорватською, сербською, польською, словацькою, чеською.
У мацковитської мови такої близької мови немає. Найближча до них - болгарська. 27% розбіжності...
Щодо української і мацковитської, то розбіжність близько 40%,. Ми цього не відчуваємо, бо просто знаємо обидві мови.. Мацковити вважають, що вони розуміють українську, бо на їх думку українською співає Верка Сердючка)
До речі, це одне з пояснень, що вони безкінечно говорять про польських найманців на фронті. Вони, що мало коли чули польську мову, хапаючи окремі знайомі слова, вважають, що то, певно, польська мова...
Честно говоря, вот это вот "всего 27% различий" българского и русского - меня самого несколько смущает. Я бы сказал, что он не похож на русский более, чем на 50%. Начнем с того, что это единственный славянский аналитический язык. Аналог глагола Тo be (съм), формирование вопросительного предложение перестановкой подлежащего и сказуемого местами - такого больше нет ни в одном славянском языке. Больше таких в природе не существует. Вру, еще македонский, который по сути тот же българский.Ну да. Българский езык почти = старославянскому/церковному. Буквы теже почти, но вот артикли беда ) Из детства помню влизайте, всичко хубово, няма на има, "Днес та Утре" и еще десятка три слов )
Да ну мне польский страшнее кажется, возможно из-за латиницы. А так я малым был, болгарский на слух понимал 99%, говорил конечно коряво, но тогда там почти все учили руский. Когда возвращался домой, в поезде услышал украинское радио, первая реакция была - кто-то ****амотно по болгарски говорит )))Честно говоря, вот это вот "всего 27% различий" българского и русского - меня самого несколько смущает. Я бы сказал, что он не похож на русский более, чем на 50%. Т.е. без подготовки даже уловить смысл болгарской речи зная только русский, практически невозможно. Ну разве что самые какие-то простейшие на уровне выживания предложения, да и то... ******* которые в Болгарии наивно думают, что их понимают, потому что близкие языки, не осознают, что их понимают в основном люди 50+, которые учили русский в качестве иностранного в школе, ну и плюс в курортных черноморских городах, где привлекают к работе молодняк со знанием языков, русского в том числе. А в той же Софии, если не знаешь болгарского, то в тех же магазинах намного проще объясниться на английском (100% попадание), чем найти того, кто знает русский.
ЗЫ ну и как обычно - москальский снобизм имеет место быть даже для ПМЖшников. Давеча моя в аптеке помогала одной мадаме из Раиси объясниться с провизором. Та ей и говорит, спасибо, но как вы что-то понимаете, вы что болгарка? Жена говорит - нет украинка, но я же должна знать язык страны, где я живу. А та ей такая - мда, а я 8 лет тут живу и ни хрена не понимаю. И замечаю, что среди переехавших украинцев практически нет людей, которые через 2-3 года не могут как минимум объясниться на болгарском (а кое-кто к тому времени владеет свободно), у ******** же таких анальфабетов полно и через 5 лет (получение ПМЖ) и более.
Да там все простоЗЫ ну и как обычно - москальский снобизм имеет место быть даже для ПМЖшников. Давеча моя в аптеке помогала одной мадаме из Раиси объясниться с провизором.
хорвати, до речі, - з прикарпаттяхорватською
Читал, что некоторые болгары считают македонский язык исковерканный болгарский.Дивоскриня
🌐 Найменша в Європі лексична розбіжність - між сербською та хорватською, а також між данською та норвезькою - менше 5%. Українська з білоруською розходиться на 16%, трохи більше - з хорватською, сербською, польською, словацькою, чеською.
У мацковитської мови такої близької мови немає. Найближча до них - болгарська. 27% розбіжності...
Щодо української і мацковитської, то розбіжність близько 40%,. Ми цього не відчуваємо, бо просто знаємо обидві мови.. Мацковити вважають, що вони розуміють українську, бо на їх думку українською співає Верка Сердючка)
До речі, це одне з пояснень, що вони безкінечно говорять про польських найманців на фронті. Вони, що мало коли чули польську мову, хапаючи окремі знайомі слова, вважають, що то, певно, польська мова...
Подобное слышал про белорусский - смесь украинского и *****ского, но с ****амотным написанием и выговоромкто-то ****амотно по болгарски говорит )))
Одноклассник лет 45 назад утверждал, что украинский - это испорченный русский, а белорусский - испорченный украинский.Читал, что некоторые болгары считают македонский язык исковерканный болгарский.
для мене взагалі такі релікти німецької в української є дивними:Читал, что некоторые болгары считают македонский язык исковерканный болгарский.
Ну он официально языком то стал после Второй мировой - в 45-м году. До этого все лингвисты относили его к диалекту болгарского. Так что просто язык пошедший из българского корня, ну и за 80 лет разумеется еще добавил каких-то особенностей. Болгары конечно называют македонцев "тоже болгарами", но в отличие от ******** без какой-либо агрессии или мыслей о "возрождении великой Болгарии"Читал, что некоторые болгары считают македонский язык исковерканный болгарский.