Статус: Офлайн
Реєстрація: 01.05.2009
Повідом.: 1705
Реєстрація: 01.05.2009
Повідом.: 1705
Тут на форуме, очень часто, пишут якобы существуют какие-то проблемы с техническими терминами в украинском языке. На предложение привести хотя бы один пример следует, как правило, позорный слив.
Никогда не встречал таких утверждений. То, что есть упрощение - да, сколько угодно. Да хотя бы автивка, слухавка и подобная селюковская недалекость. Т.е. стремление хоть как-то отличаться от ненавистного русского языка порождает вот такие бредовые термины в стиле необразованного забитого села. И не нужно в ответ брызгать слюной - все прекрасно видят и понимают.
А у меня вопрос в правильности перевода.
Низковысотный обнаружитель.
Если первое слово низьковисотний, то второе как правильно - виявляч или виявлювач? Прошу также обосновать правильность.
А может вообще есть третий вариант.