Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Ну наконец-то. В Украине запретили российские соцсети ВКонтакте и Одноклассники и Яндекс

  • Автор теми Автор теми Platon80
  • Дата створення Дата створення

В Украине запретили российские соцсети ВКонтакте и Одноклассники и Яндекс


  • Кількість людей, що взяли участь в опитувані
    1252
Я с удивлением узнал из гугл-переводчика, что по украински "суслик" - ховрах
***** колотить, я такого слова в жизни никогда не слышал
Это потому что ты чужой на этой земле. И был чужой всегда, и сейчас чужой. Как гриб чаги на дереве.
А мы в школе этих ховрахов выливали водой. И за каждые 100 хвостов ховрахов, кожаный мяч нам колхоз давал.
 
ты почему перешёл на русский, по легенде ты свидомый дэбил, оперативный псевдоним-*****. Словарь бери и узучай геликоптер хуев.
Шо, можно уйти из ментов, но мент из тебя никогда не уйдет? :)
Типичный *****идор
Те считают что "умный" или "сознательный" - чисто оскорбуха для прального посона
 
Это потому что ты чужой на этой земле. И был чужой всегда, и сейчас чужой. Как гриб чаги на дереве.
А мы в школе этих ховрахов выливали водой. И за каждые 100 хвостов ховрахов, кожаный мяч нам колхоз давал.

***** та тут заповедник *****ов
и как ты эти хвосты хранил, в холодильник складывал? так ведь не было в СССР холодильников, а в колхозе и подавно. Где колхоз брал кожаные мячи, чем надували мячи? ****ый насос тоже колхоз выдавал, или губами работали?
 
Геликоптер - иноязычный термин, который пришел от французов
и только какому-то *****асу захотелось в русском его поменять на "вертольот"

В украинском на "гвинтокрил" менял тот же *******? :рл:

Ладно, погорячился, в словаре есть все три версии

ВЕРТОЛІТ, -льота, ч. Важчий за повітря літальний апарат (гвинтокрила машина), що може підніматися в повітря без розбігу і вертикально приземлюватися, а також зависати в повітрі; гелікоптер.

ГВИНТОКРИЛ, -а, ч. Літальний апарат, оснащений крилом і двома гвинтами – несучим і тягнучим.

ГЕЛІКОПТЕР, -а, ч. Те саме, що вертоліт.

Просто раньше, видимо, более распространённой формой употребления были "гвинтокрил" или "вертоліт".

Хотя, вот есть мнение лингвиста:

гелікоптер - це усталений міжнародний термін, який утворено з коренів грецьких слів;
гвинтокрил (ґвинтокрил) - це український відповідник гелікоптера і повинен (якщо вже появилося це слово) вживатися пріоритетно;
вертоліт - русизм від вертолёт - совєтської заміни гелікоптера, бо в 30-х роках минулого століття такого терміну ще не існувало, всі вживали термін гелікоптер;
 
Ты, *****ас, такой реакции ждешь ? так пошел ты ***** ******* кремлеботовский. Не дождешься.
Слыш ты, *****а, ты прежде чем хамить незнакомым людям в зеркало на себя посмотри, хлебани из банки мамкиного борща, и проверь, что бы военком тебя как **** последнего из метро в армию не загреб!!!!
****, лошье по жизни, еще и бульбы пускает, насекомое.
 
Ладно, погорячился, в словаре есть все три версии

Просто раньше, видимо, более распространённой формой употребления были "гвинтокрил" или "вертоліт".
ну, вообще-то, сначала был "геликоптер", который потом заменили на "исконное слово" - видимо, для того чтобы убрать из лексики связь с международной сообщностью. Есть, знаете-ли, такая метода


Вот видите - я был прав, вы были не правы
Я к вам на "вы" и с проверенными фактами, а вы мне "иди *****"

Ну и кто после этого *****, позвольте осведомится?
 
Бо це якісь штучні новотворення. Я українську досить добре знаю зі школи, купу книжок (здебільшого фантастику) перечитав саме українською ще в дитинстві. І от не було у тїй "версії" української ніяких продавчинь, гелікоптерів та світлин.

Я би хотів побачити хоч якусь "версію" всюди і повсякчас. А там уже можна розбиратися в нюансах.
 
Назад
Зверху Знизу