Статус:
Offline
Реєстрація: 18.09.2009
Повідом.: 206
Реєстрація: 18.09.2009
Повідом.: 206
- 🟠 20:37 Загроза ударних БпЛА Загроза БпЛА типу «Шахед»#м_Харків_та_Харківська_територіальна_громада
- #1
Неоднозначные ремейки
Популярный марш сталинской авиации "Мы рождены, чтоб сказку сделать былью" подозрительно похож на своего немецкого "собрата" - «Herbei zum Kampf…». В советском и нацистском варианте используется не только одна мелодия,но и местами даже совпадает текст.
Ремейк 1920-х годов.
Марш авиаторов был написан весной 1923 года на музыку Юлия Абрамовича Хайта и слова Павла Давидовича Германа.
www.youtube.com/watch?v=EoCjZB5v7Is&feature=player_embedded
Ведутся различные обсуждения и исследования сходства советского марша «Мы рождены, чтоб сказку сделать былью…» и нацистского «Herbei zum Kampf…». В соответствии с последними данными, мелодия и перевод русского текста на немецкий язык были в середине 1920-х годов заимствованы немецкими коммунистами в виде «Песни красного воздушного флота», а спустя несколько лет получили распространение в качестве нацистского марша.
Ремейк 1930-х годов
Песню "Легко на сердце от песни весёлой" знает почти каждый в стране. Однако, что у неё мексиканские корни, я лично узнал совсем недавно.
Григорий Александров вместе с Сергеем Эйзенштейном в 1930–1931 годах снимали в Мексике фильм «Да здравствует Мексика!» о Мексиканской революции 1910–17 годов. И конечно гимн этой революции, песня La Adelita, был услышан ими не раз. Вернувшись в СССР, Г. Александров познакомил с песней Исаака Дунаевского, когда они вместе снимали 1934 году «Веселых ребят», и тот блестяще трансформировал ее в марш, который запела вся страна. Вот как звучит песня в исполнении самого популярного певца Мексики Хорхе Негрете:
А вот вариант Дунаевского в исполнении Леонида Утёсова:
И эти песни пела вся страна. Конечно, в условия железного занавеса мало кто мог знать, что многое в той "великой" стране было заимствованным...
Популярный марш сталинской авиации "Мы рождены, чтоб сказку сделать былью" подозрительно похож на своего немецкого "собрата" - «Herbei zum Kampf…». В советском и нацистском варианте используется не только одна мелодия,но и местами даже совпадает текст.
Ремейк 1920-х годов.
Марш авиаторов был написан весной 1923 года на музыку Юлия Абрамовича Хайта и слова Павла Давидовича Германа.
www.youtube.com/watch?v=EoCjZB5v7Is&feature=player_embedded
Ведутся различные обсуждения и исследования сходства советского марша «Мы рождены, чтоб сказку сделать былью…» и нацистского «Herbei zum Kampf…». В соответствии с последними данными, мелодия и перевод русского текста на немецкий язык были в середине 1920-х годов заимствованы немецкими коммунистами в виде «Песни красного воздушного флота», а спустя несколько лет получили распространение в качестве нацистского марша.
Ремейк 1930-х годов
Песню "Легко на сердце от песни весёлой" знает почти каждый в стране. Однако, что у неё мексиканские корни, я лично узнал совсем недавно.
Григорий Александров вместе с Сергеем Эйзенштейном в 1930–1931 годах снимали в Мексике фильм «Да здравствует Мексика!» о Мексиканской революции 1910–17 годов. И конечно гимн этой революции, песня La Adelita, был услышан ими не раз. Вернувшись в СССР, Г. Александров познакомил с песней Исаака Дунаевского, когда они вместе снимали 1934 году «Веселых ребят», и тот блестяще трансформировал ее в марш, который запела вся страна. Вот как звучит песня в исполнении самого популярного певца Мексики Хорхе Негрете:
А вот вариант Дунаевского в исполнении Леонида Утёсова:
И эти песни пела вся страна. Конечно, в условия железного занавеса мало кто мог знать, что многое в той "великой" стране было заимствованным...