Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Компромисс для двоих!

  • Автор теми Автор теми Nataly_
  • Дата створення Дата створення
)))))..

всем *переводчикам* с английского посвящается)

 
а действительно смешно получилось :іржач:
не, вашу организацию в смысле? нас - нет :(

Некоторые отделы перевели на удаленку, кто не свелся на свой счёт или тарифный отпуск. Кто-то с дома работает, а кто-то счётчики по плану меняет на линии:рл:
Закроют всех, когда/если ****ец уже начнется и будет поздно наверное.
 
Фото где пробега твоего кореша или *****бол?:)чисто принципиально ,ты орал лучший кент а за месяц нет фото пробега:D

Так выкалдывал фото из салона или нет?
Я тебе сразу сказал, не имею привычки фоткаться в чужих машинах и ***********, типа "моя".

пы.сы. Ты тут орал, што вообще ни капли в рот. Потом пивас выкладывал. Еще орал, что беха твоя. Потом что с братом на двоих "вложились":D
Юра, не хватает памяти - записывай, что ****ел:D
 
Так выкалдывал фото из салона или нет?
Я тебе сразу сказал, не имею привычки фоткаться в чужих машинах и ***********, типа "моя".
А с чего вот ты решил что типа не моя? ну какие факты?мысли,вот просто интересно,если ты задрот живешь на зарплату и нет тачки или денег то никто не имеет? ну обоснуй
 
А с чего вот ты решил что типа не моя? ну какие факты?мысли,вот просто интересно,если ты задрот живешь на зарплату и нет тачки или денег то никто не имеет? ну обоснуй

С того, что ты в своих же показаниях путаешься
Так твоя или с братом на двоих? Или кто то помыть поставил?:D
 
Как бабка на базаре, это перевести с ошибками, поумничать а потом сделать вид, типа ничо не заметила

В процитированном на Цензоре английском тексте слово tourist и правда не упоминается ни разу - в оригинальной статье, написано, что "отели будут подвергаться дезинфекции в течении периода, когда авиасообщение будет закрыто". Просто переводчик увидел слово closure, и сразу перенес его на все сразу - и на авиасообщение, и на отельный бизнес. Для журналиста это - misrepresentation

балабол
:)
 
Назад
Зверху Знизу