Статус:
Offline
Реєстрація: 28.11.2023
Повідом.: 32
Реєстрація: 28.11.2023
Повідом.: 32
![](/styles/gender/0.webp)
Зазвичай рапортують станом на 20-00,подивимосьСьогодні навіть не рапортували як вони там відновлюються.
Перегляньте відео нижче, щоб дізнатися, як встановити наш сайт як веб-програму на головному екрані.
Замітка: Для цієї функції наразі потрібен доступ до сайту за допомогою вбудованого браузера Safari.
Зазвичай рапортують станом на 20-00,подивимосьСьогодні навіть не рапортували як вони там відновлюються.
Шо тут дивитись, нічого нового не запрацювало.Зазвичай рапортують станом на 20-00,подивимось
Таж хуйня, неможу залогініться бо двошагова аутентифікаціяПʼять днів порпаються, це скільки клієнтів вони втратили.
Не можуть SMS зробити битих пʼять днів.
Сьогодні навіть не рапортували як вони там відновлюються.
Напевно вихідний, чому б і ні.
То нашо вам тоді той звітШо тут дивитись, нічого нового не запрацювало.
Так би хоч було ясно шо вони ліквідовують, а в них по ходу вихідний.То нашо вам тоді той звіт![]()
Компанія вихідного дняТак би хоч було ясно шо вони ліквідовують, а в них по ходу вихідний.
Дык, уже по Инету парашу разгоняют. Что КС - всё, абонам старше 18 - по 1500 гривен на рыло.ребята мы сделали, что смогли, но его уже не восстановить
Так опсоси з жадібності майже увесь грамотний персонал скоротили. Тепер півтори каліки там щось намагаються зліпити. Це до речі, усіх стосується, просто черга не дійшлаПʼять днів порпаються, це скільки клієнтів вони втратили.
Не можуть SMS зробити битих пʼять днів.
Сьогодні навіть не рапортували як вони там відновлюються.
Напевно вихідний, чому б і ні.
Вже дзвонять...Дык, уже по Инету парашу разгоняют. Что КС - всё, абонам старше 18 - по 1500 гривен на рыло.
Скоро номер карты и CVV2 для зачисления компенсации попросят![]()
Ось тому усі курині ембріони у один кошик не складаємоТак опсоси з жадібності майже увесь грамотний персонал скоротили. Тепер півтори каліки там щось намагаються зліпити. Це до речі, усіх стосується, просто черга не дійшла
Потому что есть системные программы и есть прикладные программы (приложения) - тоись те программы, которые являются дополнением (типа "прикладываются") к программам операционной системы, но, как правило, взаимодействуют с конечным пользователем, в отличие от системных.А почему бы их просто не называть программами?
Не совсем так.к программам операционной системы, но, как правило, взаимодействуют с конечным пользователем, в отличие от системных.
Застосунока українською мовою як "додаток" - это уже из-за тупости переводчиков и, наверное, невозможности перевести "application" одним словом.
Как бы вы предложили перевести application?Не совсем так.
Прикладные программы - выполняют непосредственно задачи пользователя (текст набрать, формулу посчитать, график начертить, фильм показать и т.д.). И называются они "прикладные" не потому, что "прикладываются к системе", а потому, что имеют практическое значение, нужны человеку для своих рабочих (и не очень) задач. Также, как и, например, "прикладная математика" не "прикладывается к настоящей математике", а является "рабочим инструментом", применяемым в других областях науки и техники.
А взаимодействие с конечным пользователем - это отдельный вопрос. Дело в том, что некоторые части/модули/процессы операционной системы вполне себе взаимодействуют с пользователем. Хотя бы интрефейс Windows на экране рисуют и команды от клавы/мышки принимают. А некоторые процессы операционной системы пользователю не видны.
И с прикладными программами тоже так: с какими-то из них пользователь непосредственно взаимодействует, а что-то "крутится под капотом". К примеру, вот в базах данных есть "движок" БД на MySQL, а есть простенькая программка, которая пользователю формочки рисует, которые пользователь заполняет или просматривает, а дальше инфа отправляется в СУБД, которую пользователь не видит. Хотя СУБД явно не часть операционной системы.
А вот тот факт, что английское слово "application" перевели на русский как "приложение", а українською мовою як "додаток" - это уже из-за тупости переводчиков и, наверное, невозможности перевести "application" одним словом.
Сталий переклад навели у дописі вище - застосунок.перевести application?
А не сталий?Сталий переклад навели у дописі вище - застосунок.
Ну если по польски апликацья, то можно апликацияКак бы вы предложили перевести application?
Ф'яметта та Іронія просили вас не чіпати.А не сталий?