Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Як перекласти "ячейка таблицы"?

🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • Автор теми Мальдивский принц
  • Дата створення

Мальдивский принц

М
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #1
Як перекласти "ячейка таблицы"?

Щось мені не дуже подобаються комірка, осередок.
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #2
Re: Як перекласти "ячейка таблицы"?

Це буде "ячівка тібліці".
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #3
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #4
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #5
Елемент таблиці
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #6
Re: Як перекласти "ячейка таблицы"?

Это клетка, а не ячейка.
А для таблиц правильно:
осередок таблиці
А то, что это тебе не нравится - это не важно. Главное - как правильно, а правильные названия не всегда должны нравиться.
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #8
Re: Як перекласти "ячейка таблицы"?

В методичках и учебниках всегда пишу "клітинка". Ни один редактор и рецензент не возражал.
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #9
Re: Як перекласти "ячейка таблицы"?

мені до вподоби чарунка
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #10
Re: Як перекласти "ячейка таблицы"?

ТС йобаный гандон и провокатор, прикидывающийся, что не знает основы филологии, а именно, про синонимы и амонимы!
В данном случае ячейка (синонимы в т.н. рузском язике) - это клеточка или сота в каком-то массиве, т.е. клітиннка укр.
Осередок, как что-то большое, засунь сибе в подходящее отверстие, и больше провакационные темы на ХФ не создавай .
Повбывавбы!
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #11
Re: Як перекласти "ячейка таблицы"?

Это клетка, а не ячейка.
А для таблиц правильно:
осередок таблиці
А то, что это тебе не нравится - это не важно. Главное - как правильно, а правильные названия не всегда должны нравиться.
В Украинском языке одно слово может иметь 3-5 разных перевода.
Вертолёт-гелікоптер(от английского,французского),Вертоліт(калька з рос. вертолёт),Гвинтокрил,
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #12
Re: Як перекласти "ячейка таблицы"?

ТС йобаный гандон и провокатор, прикидывающийся, что не знает основы филологии, а именно, про синонимы и амонимы!
В данном случае ячейка (синонимы в т.н. рузском язике) - это клеточка или сота в каком-то массиве, т.е. клітиннка укр.
Осередок, как что-то большое, засунь сибе в подходящее отверстие, и больше провакационные темы на ХФ не создавай .
Повбывавбы!
Надо доказать. :цехф:
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #14
Re: Як перекласти "ячейка таблицы"?

елемент таблиці
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #15
Re: Як перекласти "ячейка таблицы"?

Это клетка, а не ячейка.
А для таблиц правильно:
осередок таблиці
А то, что это тебе не нравится - это не важно. Главное - как правильно, а правильные названия не всегда должны нравиться.

Мне вообще пофиг:D просто показал альтернативу:незнаю:
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #18
Re: Як перекласти "ячейка таблицы"?

table cell
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #19
Re: Як перекласти "ячейка таблицы"?

Щось мені не дуже подобаються комірка, осередок.
Мне кажется ТС что-то не так написал на Украинском.

який переклад тексту-какой перевод текста


Тема- Як перекласти "ячейка таблицы"?
Правильно тема должна быть на украинском
який(як) переклад(ати) ......

переклад-перевод
перекладати-переводить

Знатоки Украинского поправьте если не прав.
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #20
Re: Як перекласти "ячейка таблицы"?

cell
 
Назад
Зверху Знизу