- Реєстрація
- 12.06.2009
- Повідом.
- 7573
И прича у тёлки явно не из 80-х.
![]()
Я помню эти начёсы "как у распутиной". полный пиздец.
Перегляньте відео нижче, щоб дізнатися, як встановити наш сайт як веб-програму на головному екрані.
Замітка: This feature may not be available in some browsers.
И прича у тёлки явно не из 80-х.
![]()
теломеры заканчиваются не дожил до прорыва в медицинеДжигарханян доставлен в больницу и находится в состоянии комы
А вот и ответочкаВ Подмосковье бушует сильнейший пожар, слышны взрывы
согласен . действительно что пизда . коль не знает как правильно надо держать паяльник .эта пизда - с журнаа РАДИО, за 85й год![]()
...Я пересмотрел все журанлы Радио за 85 год. Там такого и близко нет....
Женщина и не должна это знать. Главное чтобы знала как правильно держать что то другое.согласен . действительно что пизда . коль не знает как правильно надо держать паяльник .
Кома не крапка. (с)Джигарханян в коме
Кожанка, серьги. Явно 90-е. Да и в 80-х проблемы были с качеством фото. Середина 90-х, как по мне.годом я могу и ошибаться.. но из журнала радио - точно..
судя по плате на дальнем плане - конец 80х-начало 90х..
плата очень похожа на синклер..
эту чьмарюку уже обсуждали на ХФ.. пару лет назад.
Хер её знает но гугл не находит по картинке ни одного журнала радио, да и по обложками прошелся, на всякий случай , болт.![]()
класний мульт до речібандеровском мультфильме
фотка 85го года
саме таккиевская студия..
прям щяс
В Подмосковье бушует сильнейший пожар, слышны взрывы
26 апреля 2018, 21:24
На заводе авиационной корпорации "Рубин" в Балашихе Московской области бушует мощнейший пожар. Завод не только объят пламенем, но и слышны взрывы.
На видео виден огромный столб дыма и открытое пламя огня.
Российское предприятие "Рубин" является разработчиком и изготовителем взлётно-посадочных устройств, гидроагрегатов и гидросистем самолетов и других летательных аппаратов. Расположено в Балашихе Московской области. Основные виды деятельности — производство продукции для авиастроения: тормозных и нетормозных колёс, приводов-генераторов, плунжерных насосов, насосных станций, гидромоторов, ряда агрегатов управления.
Ну вообще-то украинский изначальный вариант этой присказки звучал "Моя хата скраю - перший ворога стрічаю!" Т.к. на краю поселений селились самые любители помахать мечом против татар и мокшан.
А кацапы, спиздили, не поняли, сократили и переиначили... Как обычно, в общем-то.
И хат у мокшан отродясь не было. Они сейчас его путают с зэковской хазой.
Вопрос редакторам:
В учебнике А. Н. Беззубова по литредактированию в разделе "Фразеологические ошибки" говорится о том, что выражения "вот тебе, боже, что нам негоже", "внести свою лепту" и "возвратиться в родные пенаты" нужно _обязательно_ заменять на правильные фразеологизмы "на те, небоже, что нам негоже", "внести посильную лепту" и "возвратиться к родным пенатам". Беззубов называет первые варинаты искажением и говорит, что до "нормы" они ещё не доросли, трансформация продолжается, соотвественно, с ними нужно "бороться".
Учебник был издан в 97 году (по крайнем мере, в моей электронной версии), за это время в языке многое могло поменяться... Вот поэтому и возник вопрос к современным редакторам: как вы поступаете в таких случаях? Стоит ли исправлять новые варианты? (Мне пока такое в работе не встречалось, но на будущее...)
У Даля в "Пословицах русского народа" уже есть оба варианта:
>Вот тебе, небоже (т. е. племянник), что мне негоже.
>Вот тебе, боже, что нам негоже (искажена из предыдущей).
Уж не знаю, что из чего искажено, но вторая форма представляется мне значительно более распространненной.
Лепта - вполне самостоятельное слово, может употребляться и вне фразеологического оборота. Вариант "внести свою лепту" есть и Даля, и у Ушакова.
Пенаты в современных словарях имеет значение "домашний очаг, отчий дом" и также может употребляться вне фразеологического оборота.
>>>>У Даля в "Пословицах русского народа" уже есть оба варианта:
>Вот тебе, небоже (т. е. племянник), что мне негоже.
>Вот тебе, боже, что нам негоже (искажена из предыдущей).
И есть подозрение, что оба за уши притянуты, как и многое у Даля.
Полагаю в исходном и было как у Беззубова: "Возьми, убоже, что нам негоже."
Убоже - регулярный звательный падеж от "убог" (убогий).
Кто такой "небоже" в русском представляю с трудом, исходная форма должна быть небог/небож я таких словов не знаю (в украинском, кажется, что-то такое есть). Возможно, конечно возведение у "небогатому", но очень искусствено.adada, ну одно дело мудрствовать, другое приятивать Бога никак с житейской мудростью поговорок тут не связанного.
Вот, кчтати вариант украинский:
НЕБОГА, -и, ж. 1. Дочка брата або сестри (про рід*них, двоюрідних, троюрідних); племінниця. 2. пестл. Звертання до жінки, молодшої віком. 3. заст. Бідо*лаха, сердега.
Мужского аналога нет. А звательный для женского в украинском был бы, вроде НЕБОГО, нет?
Хотя допускаю, что сказалось влияние русского, как и то, что тут речь о втором или даже третьем значении.
Так что в отношении "небоже" только высказываю сомнение, ибо выглядит несколько искусственно да и сводит всё на украинскую почву.
А вот причин тут Бога всуе поминать не вижу категорически. Никакой мудростью не объяснимо.