Статус:
Offline
Реєстрація: 10.01.2007
Повідом.: 26286
Реєстрація: 10.01.2007
Повідом.: 26286
- 🟠 19:18 Загроза ударних БпЛАЗагроза БпЛА типу «Молнія»#м_Харків_та_Харківська_територіальна_громада
- #1
Еще раз о спорах. Анна Вежбицкая. много буков.
Анна Вежбицкая. Полька, живет и работает в Австралии, русист.
Вики. https://ru.wikipedia.org/wiki/Вежбицкая,_Анна
Сама суть, Вежбицкая работает над толкованием понятий в различных языках. Любой переводчик знает, что при споре представителей различных культур зачастую невозможно понимание вследствии разного наполнения смыслом вроде бы обычных понятий в разных языках.
Вот к примеру:
Так вот, может просто не понимаем друг друга и надо искать еще раз смысл того, о чем мы спорим?
Виноват, если все написанное покажется кому то бредом, но меня все это заинтересовало, может еще кому будет интересно.
Во всяком случае, все что я у аффтара нашел, прочитал запоем.
Анна Вежбицкая. Полька, живет и работает в Австралии, русист.
Вики. https://ru.wikipedia.org/wiki/Вежбицкая,_Анна
Сама суть, Вежбицкая работает над толкованием понятий в различных языках. Любой переводчик знает, что при споре представителей различных культур зачастую невозможно понимание вследствии разного наполнения смыслом вроде бы обычных понятий в разных языках.
Вот к примеру:
Н. Д. Арутюнова в статье «Истина: фон и коннотации» [Арутюнова 1991] говорит так: «Трудно представить себе язык, в котором не было бы выражено понятие истины. В русском языке ему соответствуют два слова - истина и правда». Я согласна с духом этого замечания, хотя не с тем, как оно сформулировано. В самом деле, на любом языке можно сказать «это правда» - это действительно универсально. С другой стороны, понятие «истина» далеко не универсально. Напротив, это уникальное русское понятие. Точно так же правда как существительное - уникальное русское понятие, которое отличается, например, от английского «truth» и даже от польского понятия «prawda». Но правда как предикативное слово - в самом деле универсальное понятие.
В другом месте Н. Д. Арутюнова отмечает, что «правда - одно из ключевых понятий русской культуры» [Арутюнова 1995: 7]. Я думаю, что это действительно так и что оба этих существительных - правда и истина - принадлежат к ключевым словам русской культуры, а с ними вместе и неправда, враньё и ложь. В этом отношении я вполне согласна с «Новым объяснительным словарём», где сказано так: «Концепты неправда, ложь и враньё занимают важное место в русской языковой картине мира» [В. Апресян 2000: 223]. Это верно, но опять: чтобы объяснить эти ключевые слова иностранцам, нам нужно опираться на универсальные понятия.
Английское слово truth иногда переводится на русский язык как правда, а иногда - как истина. Это уже показывает, что оно не совпадает по смыслу ни с тем, ни с другим.
Например, в английских переводах Евангелия Иисус говорит: «I am the truth», тогда как в русских переводах он говорит: «Я есть истина», а не «Я есть правда», и то, что по-английски называется «truth conditions», по-русски называется «условия истинности», а не «условия правды».
В русском языке противопоставлением для «правды» является «ложь», а в английском понятию «truth» часто противопоставляют «ошибочное мнение» (например, в разных энциклопедических словарях и тому подобных изданиях дело обстоит именно так).
Самое главное различие между русской правдой2 и английской truth - это то, что в русском языке «правде» соответствует «неправда», тогда как в английском разговорном языке есть слово truth, но нет слова untruth. В русском языке идее «говорить правду» соответствует идея «говорить неправду», а в английском языке нет такого острого, черно-белого противопоставления. Есть truth, но есть также white lies (буквально «белая ложь» - устойчивое словосочетание), и есть еще small talk, understatement и разные другие категории речи - более, так сказать, серые. Есть также культурные нормы, делающие акцент на том, что не надо говорить другим людям неприятного. Но прежде чем обсуждать эти нормы нам нужно посмотреть поближе на значение русского слова истина.
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
Так вот, может просто не понимаем друг друга и надо искать еще раз смысл того, о чем мы спорим?
Виноват, если все написанное покажется кому то бредом, но меня все это заинтересовало, может еще кому будет интересно.
Во всяком случае, все что я у аффтара нашел, прочитал запоем.
