Перегляньте відео нижче, щоб дізнатися, як встановити наш сайт як веб-програму на головному екрані.
Замітка: This feature may not be available in some browsers.
Оо, теж колись хотіла таке обіграти. Але не придумала якаби зігрітися в морози
тягай метал як маніяк
повір мені а краще спробуй
на смак
Він УСе пише рос? Виданих книжок тільки три.. І конкретно ця "Я бачу, вас цікавить пітьма" написана дивовижноДо речі, автор пише рос, але принципово не видає нею. Перекладач робить переклад українською, тоді видають.
Вони як казав Льоня мер Києва інакше не відчувають куража.Дуже багато рос.суржика.
Там же суржик виключно у окремих персонажів. Це така стилізація під "живу" мову. Текст "від автора" там без жодного суржика. А персонажі говорять кожен в своєму стилі, майже в кожного свій власний.Дуже багато рос.суржика.
Ну от, як раз чудова ілюстрація до мого поста. Порівняйте "авторські" фрази з репліками персонажів. Якщо викинути репліки персонажів і читати тільки авторський текст, він ідеальний.Літери були встановлені на сталевій конструкції приблизно метр заввишки, але зараз сніг майже цілком поховав її, і робітникам, щоб ті літери під’єднати, доводилося зариватися в кучугуру, наче двом песцям-переросткам.
— А погода яка! — змахнув руками бригадир. — І щиток у вас старий! Моя б воля, я б усе це відклав!
— У нас тут знаєш, чия воля. Мене оно з-за столу підняли, поняв, да? А чого? Бо Павло Борисович кої-кому не додзвонився. Сильно він таке не любить… А як він сказав щось здєлать, а ви взяли та й не змогли, — то це вже не просто «не любить», — і Субота зробив у повітрі пас, наче прикріпив до уявної шкали невидиму табличку. — Отут-о «не любить», осьде, вище, «ненавидить», далі, ****, «чистий сказ»… Потім довго нічого нема, поняв? І отам наверху — те, шо з ним буде, якщо ця фігня зараз не заработа!
Тут Субота мимоволі лигнув і замислився.
— Онде ваш Захар! — сказав раптом бригадир і показав на самотню постать, що виринула з темряви найближчого провулку в холодне світло ліхтарів.
— Захар! — заревів Субота. — Ти чого трубку не береш?!
— А шо таке? — захеканий Науменко неуважно поплескав себе по кишенях і знову завертів головою.
— Тупогуб додзвониться не може! Мене з-за столу витягнув.
— Йо-ке-ле-мене! — Науменко здивовано подивився на допотопну «нокію», що її допіру витягнув із кишені. — Сів, кажись. На морозі так рєзко сідає…
— Рєзко сідає в нього! А я рєзко піднявся з тьощиного дня народження й побіг Захара шукать!
— То він не тут? — Науменко знову повертів головою. — Ну… Павло Борисович.
— Якби він був тут, ми б уже до твоєї довбешки проводи підключали, я тобі точно кажу! А так — тільки до буков, бачиш? На, сам йому об’ясняй! Він так кричить, аж у мене зуби болять.
— Пал-Борисчу… Телефон сів… Нам часік іще! Там із комунікацією в людей проблеми. Електрик у нас, правду говоря…
Науменко затнувся на півслові, й завмер, роззявивши рота, тільки час до часу кивав і самими лише губами безгучно проказував «поняв».
— О-хо-хо-хох… — ще раз промимрив Науменко в трубку, і нервово відкашлявся. — Може, ще хоч минут зо двадцять їм дать, бо ж… А… Поняв… Як є, так і включимо, я поняв… О-хо-хо-хох… Зараз!
Відірвавшись від слухавки, Науменко гаркнув на робітників:
— Включай, шо є! Людина не може пів ночі ждать!
____
![]()
ЗрозумілоТам же суржик виключно у окремих персонажів. Це така стилізація під "живу" мову.
Загалом дуже цікаво читати. І треба вчитуватися в кожне речення, нічого не пробігати "по діагоналі", щоб поскоріше.Текст "від автора" там без жодного суржика.
Причому, наскільки я пам'ятаю, кияни (чи де там починається дія) говорять теж суржиком, але менш жахливим, а в захолусті вже суржик посилюється. Це очевидно такий прийом. Можна сперечатись про його доречність, але ясно, що це зроблено навмисне. Впевнена, що перекладач ще й слова важко підбирав. Бо написати неправильно, знаючи як направді правильно, набагато складніше, ніж просто написати правильно )Ну от, як раз чудова ілюстрація до мого поста. Порівняйте "авторські" фрази з репліками персонажів. Якщо викинути репліки персонажів і читати тільки авторський текст, він ідеальний.
Ой, та там алюзія на алюзії ) Я аж втомилась )Загалом дуже цікаво читати. І треба вчитуватися в кожне речення, нічого не пробігати "по діагоналі", щоб поскоріше.Аналог двох кнопок Морфеуса вже був)
Про що завгодно, але щоб це було схоже на ШІ - з цими його неправильними реченнями і словами, які роблять тексти смішними.А про шо оповідання?
Він російськомовний. Почитай про нього, там цікаво.Він УСе пише рос? Виданих книжок тільки три.. І конкретно ця "Я бачу, вас цікавить пітьма" написана дивовижноДуже багато рос.суржика. Але зустрічаються (рідко, не на кожній сторінці) і слова з західної говірки. Зовсім не віриться, що так міг би перекласти професійний перекладач, скоріш все-таки авторська манера..
![]()
Хлопчик на ім’я Тарасик вирішив одного ранку піти до лісу, щоб зібрати грибів. Він чув від бабусі, що гриби — це справжній дар природи, але ніколи раніше сам їх не збирав. Озброївшись кошиком, він крокував стежкою, вдивляючись у траву й мох. Невдовзі його увагу привернули яскраво-червоні гриби з білими цятками — мухомори. Тарасик був зачарований їхньою красою і, не знаючи, що вони отруйні, почав обережно складати їх у кошик.Про що завгодно, але щоб це було схоже на ШІ - з цими його неправильними реченнями і словами, які роблять тексти смішними.
Це схоже на ШІ, але не схоже на смішне оповіданняХлопчик на ім’я Тарасик вирішив одного ранку піти до лісу, щоб зібрати грибів. Він чув від бабусі, що гриби — це справжній дар природи, але ніколи раніше сам їх не збирав. Озброївшись кошиком, він крокував стежкою, вдивляючись у траву й мох. Невдовзі його увагу привернули яскраво-червоні гриби з білими цятками — мухомори. Тарасик був зачарований їхньою красою і, не знаючи, що вони отруйні, почав обережно складати їх у кошик.
Коли кошик наповнився, хлопчик радісно повернувся додому, гордо демонструючи здобич матері. Але мама одразу помітила, що гриби, які він зібрав, небезпечні. Вона пояснила сину, що мухомори отруйні, і хоч вони гарно виглядають, збирати їх не можна. Тарасик злякався, що зробив щось неправильне, але мама заспокоїла його, сказавши, що головне — вчитися на помилках.
Після цього випадку хлопчик більше не брався за збір грибів без дорослих. Однак він почав вивчати гриби в книжках, щоб одного дня стати справжнім грибником і розумітися на кожному з них, уникаючи небезпечних. Мухомори ж стали для нього символом обережності та мудрості.
Хлопчик на ім’я Тарасик вирішив піти до лісу по гриби, озброївшись кошиком і вірою в те, що гриби самі до нього прийдуть. І ось, удача! Яскраво-червоні гриби з білими цятками — справжній скарб! “Оце так трофей!” — подумав Тарасик, не знаючи, що зібрав цілий кошик мухоморів, які більше годяться для гномів, ніж для обіду.Це схоже на ШІ, але не схоже на смішне оповідання
Але підозрюю, що це писав не ти, а сам ШІ )
А це може й ти писав. Хоча воно довге, не впевнена, що став би витрачати час.Хлопчик на ім’я Тарасик вирішив піти до лісу по гриби, озброївшись кошиком і вірою в те, що гриби самі до нього прийдуть. І ось, удача! Яскраво-червоні гриби з білими цятками — справжній скарб! “Оце так трофей!” — подумав Тарасик, не знаючи, що зібрав цілий кошик мухоморів, які більше годяться для гномів, ніж для обіду.
Повернувшись додому, хлопчик з гордістю показав мамі свою здобич. Мама окинула поглядом мухомори й сказала: “Ну, що ж, синку, ти, здається, хочеш приготувати суперсуп, після якого полетиш за хмари”. Вона пояснила, що мухомори хоч і красиві, але отруйні, і не годяться навіть для вареників.
Після цього Тарасик вирішив не ризикувати життям заради грибів і більше не ходив до лісу без дорослих. Замість цього він почав вивчати гриби в книжках і навіть завантажив додаток “Грибник-початківець”. А мухомори стали для нього нагадуванням, що краса буває оманливою — особливо, коли вона може відправити тебе у світ фантазій.
По моєму смішність на високому рівні.А це може й ти писав. Хоча воно довге, не впевнена, що став би витрачати час.
Але того ефекту, який я хотіла, все одно нема. А! Ти користувався четвертою версією! Вона не робить таких помилок, як наш бот, тому так смішно не виходить.
Тут логічний гумор, тобто іронія. А в бота смішно саме через помилки. Ось саме це я і мала на увазі, коли питала чи ти так зможеш ))По моєму смішність на високому рівні.