Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

А как правильно Kharkov или Kharkiv ?

  • Автор теми Автор теми SmallBear
  • Дата створення Дата створення

Kharkiv или Kharkov


  • Кількість людей, що взяли участь в опитувані
    598
Ну вот такой у меня глупый вопрос возник ,если верить форуму то наверно правильно Kharkov ,но помойму логичнее Kharkiv (ведь в Украине вроде живем) и в разных источниках по разному написано.
Наверно правильно было написать это в разделе english ,но это же не какое-то левое слово а название нашего города .
Как всетаки пишется Харьков???

вот так правильно ;)

e4ecdf6cb652.jpg
 
Kharkov! Смотрите источники, Харьков всегда был ХарьковОм! История с переименовыванием на украинский манер довольно тёмная и исходит корнями лишь в 20-е гг ХХст. - в эпоху коренизации - тогдашней политики большевиков.

Покажите, кто-нибудь источник, ранее 20 века, где было-бы написано ХаркИв!
 
на всех англоязычных сайтах, где можно выбрать город из предложенного списка, переведено как Kharkov.
 
мда что-то мнения у всех разные , а я то думал что где-то есть строго написанные правила правописания и меня в них ткнут носом ,а оказывается не все так просто....мы же в Украине живем так может все-таки Kharkiv будем писать??
 
Вопрос легко политизировать, что и происходит.
ИМХО, Kharkiv. Правильно так, как называет государство.
В английской версии Википедии, во всяком случае, так же:
Kharkiv (from Ukrainian: Харків), or Kharkov (from Russian: Харьков) is the second largest city in Ukraine.
Статья называется Kharkiv, везде доминирует именно этот вариант этнонима
Посилання видалено
Хотя единого мнения быть не может, потому глумить оппонентов не чувствую морального права...
Напоминает, кстати, дискуссию о том, как правильнее: Ukraine или Ukraina :)
 
вообще странный вопрос. помоему очевидно что это kharkov на русском, а kharkiv на украинском. :confused:
 
вообще странный вопрос. помоему очевидно что это kharkov на русском, а kharkiv на украинском. :confused:

ну это понятно ,но все-таки мне кажется должен быть один вариант .Например у фамилии ведь должен же быть один вариант??почему у названия города два варианта??
 
Харьков русский город,и правильно будет kharkov!
Добавлено через 2 минуты
SmallBear вот Моего друга зовут Дмитрий,А на препезд**** укр.языке- Дмитро.якэсь метро...
 
  • Це лайк!
Реакції: DUKE
1. deutsch - читается приблизительно ка "дойч"

2. А Венгрия - Угорщина :D

1. Ага, так и читается. Немецкий в этом плане проще английского.

2. А по английски Венгрия Hungary :)

translate.google.com считает, что Харьков, переводя на английский будет Kharkiv
 
Харьков русский город,и правильно будет kharkov!
Добавлено через 2 минуты
SmallBear вот Моего друга зовут Дмитрий,А на препезд**** укр.языке- Дмитро.якэсь метро...
Мене звати Дмитро. По паспорту. Я препезд****? :іржач:
 
вообще странный вопрос. помоему очевидно что это kharkov на русском, а kharkiv на украинском. :confused:
В том то и дело, что:
украинский Харків,
русский Харьков,
английский ? должен быть один вариант :)
По ****огии
русский - Хлеб
украинский Хліб
английский Bread
и все равно с какого языка на английский переводим
 
Правельна харькав.
 
ну не всегда...
если в иностранном языке есть ****ог - то идёт перевод, если ****ога нет - транскрипция... собственно так.
 
Харьков русский город,и правильно будет kharkov!
Добавлено через 2 минуты
SmallBear вот Моего друга зовут Дмитрий,А на препезд**** укр.языке- Дмитро.якэсь метро...

Ну вот в том же загранпаспорте у него будет написано Дмитро (только на английском)
А насчет
препезд**** укр.языке
-как бы мы не любили нашу страну ,всеравно укр.язык остается нашим...
и в том ,что мы так не любим нашу страну виновата не страна и даже не язык ,а ................................. " "
сюда
можете подставить свой вариант ,их может быть много ,выбирайте сами -политики ,гопники ,ленин....
Добавлено через 2 минуты
Правельна харькав.


давайте тогда уже все варианты сюда вписывать,я думал в голосовалке можно будет написать свои варианты ,но вроде нельзя или я чего-то не увидел??
мне вот интересно например как пишется Харьков на разных языках??
 
Ну вот в том же загранпаспорте у него будет написано Дмитро (только на английском)
В Украине с именами вообще полный бардак.
Есть русское имя Михаил, есть украинское Мишко. Есть английское Майкл. Но вот Майкл Джексон остается Майклом в Украине. А Михаил зачем-то в Мишка превращается. Так же Дмитрий в Дмитра. И т.д. У меня в гражданском паспорте имя Сергій. в загран. и в правах Sergey. В права вписали с моей бумажки, где я написал как надо. В загран. вносили с прав. Но тогда правил в ОВИРе вроде не было по транскрипции. Да и сейчас можно не по ним написать :) Ребенку делали загрн. его имя вписывали тоже вписывали с нашей бумажки, а фамилию из загран.паспорта матери переписали.
Касательно Харькова. Город находится в стране Украина. В этой стране существует официальное его название Харків. И следовательно транскрипцию нужно применять исходя из официального названия географического объекта той страны, где он находится.
 
Ну вот такой у меня глупый вопрос возник ,если верить форуму то наверно правильно Kharkov ,но помойму логичнее Kharkiv (ведь в Украине вроде живем) и в разных источниках по разному написано.
Наверно правильно было написать это в разделе english ,но это же не какое-то левое слово а название нашего города .
Как всетаки пишется Харьков???
у глаза от красного вылазят тс учись писать!
 
а Михайло тогда это какое??я всегда думал что меня так зовут

Меня родители Михаилом назвали и зовут меня именно Михаил, а не всякие там Мыхайлы и Мышкы, хотя паспорт по другому думает ;)
 
а Михайло тогда это какое??я всегда думал что меня так зовут
Есть и Михайло :)
В украинском еще есть Наталя и есть Наталія ! И это 2 разных имени, а не варианты опечаток. Уже сталкивался. Приходилось документы переделывать из-за того, что в разных местах по разному это понимали в 90тые годы. А потом оказалось, что при приватизации в тех.паспорт на квартиру вписали не то имя, а не неправильно!
Добавлено через 1 минуту
Меня родители Михаилом назвали и зовут меня именно Михаил, а не всякие там Мыхайлы и Мышкы, хотя паспорт по другому думает ;)
В том то и дело :) Хотя в укр.новостях, упоминая Михаила Горбачева говорят Михаил, а не Михайло! А Вас просто переименовали при выдаче паспорта. Вот и все.
 
Назад
Зверху Знизу