Paul Kod
6 хв. ·
В твіттер-аккаунті Radio Lemberg відбувся, якщо так можна висловитися, легенький наїзд на керівника Укрзалізниці Войцеха Бальчуна. Аби уникнути непорозумінь, я вирішив перекласти на українську пост Бальчуна, який викликав невдоволення в колективу Radio Lemberg. Ось посилання на твітт, про який йде мова і звідки я взяв скрін поста. Нижче — мій переклад з польської.
Останні новини з України. Пан міністр (Омелян) — незадоволений, пан Прем’єр — задоволений. Є об’єктивні результати, які оцінив пан Прем’єр і експерти, за що я щиро вдячний. З доповіді пана міністра довідався, що не можна ефективно повернутися в бізнес, якщо покинув його заради музики, що я тільки граю концерти і т.д. По-перше — це аргументи нижче плінтуса і не мають нічого спільного з реальною ситуацією. По-друге — останні сім місяців я працював в середньому по 12-14 годин щодня і мені дорікали, що я замало граю

По-третє я діяв в екстримально складних умовах саботажу і провокації, внутрішнього опору, чорного піару, введення в оману та інших дій, спрямованих на те, аби ми якомога пізніше зорієнтувалися в ситуації, а ще краще — не зорієнтувалися взагалі. Та все ж я вижив і стабілізував компанію, значно покращивши її показники. Про те, що пережив навіть не розкажеш... На жаль, у мене паскудний характер і я не з тих, хто легко здається.
Отож інформація для тих, хто хоч трохи цікавиться моєю теперішньою бізнес-пригодою: не слухайте чорного піару, бо ситуація виглядає зовсім "по-іншому"

А в хімічних справах (в справах гурту Chemia) весна обіцяє бути фантастичною. Що правда не буду мати "вільних" вихідних, але натомість буде те, за чим так сильно скучаю і, що є причиною того, що на всіх полях я найбільш ефективний і результативний.
До побачення
