Харьковское метро и английский язык

Как на ваш взгляд качество английских адаптацый?

  • Качественно! И грамматика, и произношение

    Голосів: 0 0.0%
  • На среднем уровне, что-то хромает, не могу определиться что

    Голосів: 2 100.0%
  • Хуже некуда. Даже я сделал(а) бы лучше

    Голосів: 0 0.0%

  • Кількість людей, що взяли участь в опитувані
    2

king_zol

Привіт!
Статус: Offline
Реєстрація: 11.01.2009
Повідом.: 3
Харьковское метро и английский язык

Учу английский еще со школы и всегда считал что хотябы на разговорном уровне им владею. Однако недавно, с введением в метро английского перевода объявлений, для наших заграничных друзей, я потерпел фиаско.
Казалось бы, что может быть проще чем разобрать объявления в метрополитене? А оказывается нет...

Итак, смутил меня перевод фразы "Осторожно, двери закрываются!". Я так и не смог разобрать услышанное. А слышал я подобие следующего: "доорс эбаут э клоз". Уже неделю не могу уснуть.
 
и что настораживает?
 
Шо, опять?

вроде три года назад зареген а превед преведом
 
И правда, была тема. Спасибо.
 
Назад
Зверху Знизу