Леня "космос" любит Жамбылу Жабаева

Статус: Offline
Реєстрація: 01.02.2010
Повідом.: 1778
Леня "космос" любит Жамбылу Жабаева

памятники растут в нашей незалэжней!!!:yahoo:
итак по последним сводкам из полей:

Киевский городской председатель Леонид ЧЕРНОВЕЦКИЙ подписал распоряжение об установке памятника величайшему казахскому поэту и мыслителю Жамбылу Жабаеву.
Памятник будет построен в парке «Нивки» напротив здания Посольства Республики Казахстан в Украине за средства меценатов.

В 2008 году решением Киевского городского совета улица Кузьминская была переименована в улицу Жамбыла Жабаева, а в мае 2009 года торжественно открыта мемориальная доска казахскому поэту.
 
Лёня не любит Жамбылу Жабаеву. Лёня любит откаты. А с произведений искусства срубить можно немеряно :D
 
Великий акын Джамбул Джабаев, будучи лауреатом Сталинской премии, как -то сказал "Песня акына - словно ветер, поднимающий в небо камни - там где она звучит, там эти камни падают вниз и превращаются в горы и высокогорья". А я бы добавил к этому - и в памятники великим певцам. Ничего тут странного, глупого или смешного нет - мудрость (безграмотного заметьте акына) вполне могла бы быть изученной пересичным украинцем - она своеобразна и чиста как родник.
Народ, не надо прижиматься к земле, одев шкуру барана, - не лишнее иногда поднять голову и поискать взглядом свет.
 
Останнє редагування:
Ну во-первых Джамбул поэтом никогда не был. Он был акыном-импровизатором. В Средней Азии и в Закавказье существует особое творчество, о котором здесь на Украине не имеют понятия – творчество импровизации.
Так, считают импровизаторами Горация и Овидия, Свифта и В. Скотта, Вольтера и Дидро, m-me де Сталь и Ламартина, Бальзака, де Виньи, Гюго, Дюма-отца, Меримэ, Т. Готье, Гёте и Шиллера, Гофмана, Тика, Словацкого и Мицкевича. Из русских писателей импровизаторскими способностями отличались: Херасков, Карамзин, кн. Вяземский, Кольцов, Лермонтов, Ап. Григорьев, Григорович, Мей, Чернышевский, Фофанов, Чехов, Блок, Есенин и мн. др. Импровизаторское дарование — и притом в весьма разнообразных жанрах — приписывается Пушкину. В лицее, в приятельском кругу, в обществе Пушкин импровизировал сказки, альбомные стихи, экспромты по разным случаям, эпиграммы.
Но вернёмся к Востоку. В современном Азербайджане до сих пор одним из самых любимых певческих деяний является МЕЙХАНА. Вообще описывать мейхану – это то же что и подсчитать химическую формулу вареников со сметаной. Мейхана – это певческая импровизация на любые жизненные темы, вплоть до автомобильных пробок в Баку (Вугар, «Пробка», у меня кстати есть запись), с ломкой ритма, с совершенно невероятными метафорами, с неожиданными остановками. Вообще я скажу Вам это полный кайф. Если слушатель слушает внимательно, то время от времени он громко приветствуют поющего и выражает своё отношение к его творчеству. Более классическое творение импровизации – это бескрайный МУГАМ, Мугамат – более классическое произведение в отличии от мейханы. Здесь не приветствуется приземлённость, только – высокие чувства.
Примерно то же – у казахов. Особое деяние акынов – это соревнования в импровизе, айтысы. Видные акыны 19 - начала 20 вв, такие как Жаяу Муса , Махамбет, Шернияз , Суюнбай Аронулы, Биржан-сал , Корамсаулы Акан-сери встречались на природе и соревновались в импровизациях, аккомпанируя себе на домбре. Вот как-раз и учеником Суюнбая и был Джамбул.
Кстати из импровизаций дореволюционного периода записаны эпосы Джамбула «Суранши-батыр» и «Утеген-батыр», сказки «Хан и акын», «Сказка о лентяе» и др. Современный казахский акын Амре Кашаубаев например выступает в основном во Франции ,
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
, Италии США и т.д.
Так вот импровиз акына – это не поэзия, это красочный рассказ-метафора, который на русский язык не переведёшь. Русские так называемые переводы несуществующих творений Джамбула сочинялись русскими советскими поэтами. И они, поэты эти, даже не спрашивали у великого народного певца разрешения. А если бы и хотели спросить, то не смогли бы. Потому что переводчики ни слова по-казахски не понимали. А Джамбул ни слова не знал по-русски.
Впрочем, не совсем так. Одному слову его научили: "гонорар". Джамбулу растолковали: всякий раз, когда он подписывался (а Джамбул был, разумеется, неграмотен, но подписываться его научили, и он рисовал какую-то закорючку, которая изображала подпись), он должен произнести это великое слово "гонорар". И тогда ему выдадут денег. И он, Джамбул, сможет купить много новых баранов и верблюдов. И, действительно, всякий раз, когда Джамбул ставил этот свой крестик под очередным договором, ему выдавали гонорар. И народный певец становился все богаче и богаче, это ему очень нравилось. Умер Джамбул в 1945 г сразу после серий "песен" разумеется про победу над фашистами.
Только всё сказанное уже деялось в СССР, и никакого отношения к искусству это не имело. Творчеству Джамбула приписывали "Гимн Октябрю" (1936), "Моя Родина" (1936), "В Мавзолее Ленина" (1936), "Ленин и Сталин" (1936), "Аксакалу Калинину" (1936), "Баллада о наркоме Ежове" (1937), "Клим батыр" (1936 - В смысле дурак Ворошилов), "Наш Киров" (1939), "Великий Сталинский закон" (1936 - В смысле про конституцию СССР). Всё это уже было гротескным, глупым и сейчас переосознаваемым. И что самое смешное - большинство известных народу произведений переведённых на русский язык Джамбул якобы написал дряхлым девяностолетним стариком, когда он уже реально впал в старческий маразм.
Восток - дело тонкое
 
Останнє редагування:
та нормально,поэт Джамбул для казахов как Шевченко для украинцев.Кроме того,небезизвестная Чуйская долина частично находится в Джамбульской области.Вот Лёня и прявил уважение...

к тому же памятник будет напротив посольства и не за гос деньги - что плогохо?
еще раз убеждаюсь,что тс тролль тот еще


зы - тсм
 
Арыки, пруды, голубые озёра
К тебе обращают счастливые взоры
Здесь каждая травка, тростник и цветок
Снега на вершинах и горный поток

Просторные степи от края до края
Тебя не забыли, тебя вспоминают
Ковыль о тебе свою песню поет
В движении ветра дыханье твое

Звучней водопадов, арыков чудесней
Степные акыны поют тебе песню
И вторит народ, собираясь вокруг
Привет тебе, Сталина преданный друг

А враг насторожен, озлоблен и лют,
Прислушайся, ночью злодеи ползут,
Ползут по оврагам, несут изуверы
Наганы и бомбы, бациллы холеры

А ты их встречаешь, силен и суров
Испытанный в пламене битвы Ежов

Враги нашей жизни, враги миллионов
Ползли к нам (оранжевых) банды шпионов
(Бандеровцы), хитрые змеи болот,
Националистов озлобленный сброд

Они ликовали неся нам оковы,
Но звери попались в капканы Ежова
Великого Сталина преданный друг
Ежов разорвал их предательский круг

Седой летописец свидетель эпохи
Вбирающий все ликованья и вздохи
Сто лет доживающий древний Джамбул
Услышал в степи нарастающий гул
( перевод с казахского)
 
Блин, любимая мозоль. Дайте всё-таки дорасскажу.
Ясень пень, что "русское советское творчество" Джамбула - это миф и никаких переводов быть не могло. Кстати об этом сейчас довольно открыто пишут в казахской электронной прессе. То есть сам Джамбул существовал, а вот стихов таких он никогда не писал и мысли его - выдуманы. Так что же дальше? Учтите ещё немаловажный факт, что Джамбул - выходец из рода Шапрашты,от которого вышел и президент Казахстана Нурсултан Назарбаев.
В общем этот факт сейчас - в казахском обществе весьма обсуждаемый, и то, что Леня Космос подписал распоряжение об установке памятника Джамбулу говорит о многом. Я например вижу в этом факте стремление казахской диаспоры обеспечить твёрдый тыл традиционной казахской политике и президенту Назарбаеву, менталитету патриотизма и согласия в стране, положить конец попыткам принизить, оманкуртить (помните "И дольше века длится день" Чингиза Айтматова?, где манкурт - чудище, которое не помнит своих корней) казахов, повысить их национальное самосознание и национальную гордость.
Давайте не будем мешать казахам делать этого
 
Останнє редагування:
Назад
Зверху Знизу