50% off Cursor

Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

  • Автор теми Автор теми Іронія
  • Дата створення Дата створення
Я зараз про те, що в українській нема різниці між чоловіком в смислі мужчина і чоловіком в смислі супруг. ;) І те чоловік, і се чоловік.. Як підкреслити, що пара неодружена чи навпаки одружена? "До мене прийшла подруга зі своїм чоловіком". Я в даному випадку маю на увазі просто її поточного М., наприклад.
Можливо з часом інститут шлюбу зійде на пси, і тоді буде неважливо одружені з тим чоловіком чи ні :-)
 
А для чого це взагалі з'ясовувати - який то чоловік. От розповідаєш ти комусь, що прийшла подруга з чоловіком. Чи не однаково тій людині одружені вони чи ні. Але якщо у цій розмові це має особливе значення, то просто уточнити. Он у французькій і чоловік, і людина звучать і пишуться однаково. І нічого, якось розбираються )))
 
Здається, як вони разом понад рік, це вже цивільний шлюб
:) "Цивільний шлюб - це така хитра річ, коли жінка вважає себе заміжньою, а чоловік холостим" (не точна цитата, якось так) :-) Звісно, може бути й навпаки, але в більшості випадків :-)
 
  • Це смішно!
Реакції: E.N
А для чого це взагалі з'ясовувати - який то чоловік. От розповідаєш ти комусь, що прийшла подруга з чоловіком. Чи не однаково тій людині одружені вони чи ні.
Наприклад, вечірка, багато гостей. Якщо пара не одружена, то незаміжні дівчата цілком можуть більш сміливо пускати бісики в бік чоловіка, намагатися фліртувати чи танцювати з ним, так само і вільні хлопці щодо дівчини з пари. Непогано б було з порога чітко і необразливо визначити статус пари.
 
Точно! Бойфренд же! :ги: Не українською, але цілком зрозуміло усім людям Землі :)
Бой - все ж таки хлопець, а не чоловік певного віку.
Згадала: друг, якому тоді було вже за 40, сказав: "моя мама зі своїм бойфрендом..", ви можете собі уявити приблизно вік мами :-)
От! :увага:
 
Назад
Зверху Знизу