Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Шо там в США?

He said "I look for butterflies that live among the wheat"
"I make them into mutton-pies and sell them in the street"
"I sell them onto men", he said, "that live on stormy seas"
"And that's the way I make my bread; a trifle, if you please"
"But I was thinking of a plan to die one's whiskers green"
"And always use so large a fan that they could not be seen".
Жаль, что мой английский сугубо утилитарный. В англоговорящей среде могу начать на англ. думать, но уже не сумею мыслить 😕
 
Не про Америку, але

 
Я написав, що Трамп не назавжди, але беруть сумніви. Він вже всерйоз заявляє, що третій термін цілком можливий 🤔
Трамп, звичайно ж, ні, а от "трампізм" як явище в політиці, схоже, надовго, якщо не назавжди. Там он молодий та перспективний Венс підростає. Той може ще за пояс свого вчителя заткнути.
 
Трамп, звичайно ж, ні, а от "трампізм" як явище в політиці, схоже, надовго, якщо не назавжди. Там он молодий та перспективний Венс підростає. Той може ще за пояс свого вчителя заткнути.
Етот підрісток Венс вже поховав свою політичну кар'єру.
 

President Donald Trump said Sunday he basically trusts Russian President Vladimir Putin to do the right thing as he attempts to hash out a peace deal in the Russia-Ukraine war.

Speaking to reporters on Air Force One, Trump said of Putin: "I don't think he's going to go back on his word. You're talking about Putin. I don't think he's going to go back on his word. I've known him for a long time. We've always gotten along well."
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
 
Та как сказать. На волне ажиотажа поттеромании столкнулся с тем, что оригиналы в сети появлялись раньше переводов. А ведь интересно же.
Ну и по тихой грусти попробовал читать оригинальный текст. Столкнулся с тем, что на первых порах даже словарь не особо выручает. Но потомтвтягиваешься и уже полегче становится.
потер читався та розумівся легко, шекспір також без проблем. а от тексти деяких пісень, наприклад, RHCP - досі WTF :D
(особисто, звичайно)
 
А мне Синатра нравится.
Хоть англа не знаю.
Ми вэй - это мой путь или моя дорога. Это выучила.
 
Останнє редагування:
Вне среды и культуры всегда так. Вот, когда только появился хит у Бон Джови, со строкой "Like Frankie said, I did it my way". Для меня это было ребусом. (Ну не фанат Синатры я). Точно так же, как и загадкой оставалось кто такие Томми и Джина, пока не попалась отылка к "Livin' on a Prayer".
ідіоми, фразеологізми, іносказання - то вищий рівень володіння будь якою мовою...
спробуй но перекласти послівно "морщить репу" на німецьку... а в них просто є аналог, який лунає дещо по-іншому :D
 
Назад
Зверху Знизу