Re: Эзотерика
Узри во мне Богов Великих Неба,
И ангелов и духов злых и добрых.
Зри чудеса, которые доселе
Никто на свете созерцать не мог,
И сил небесных чудное движенье,
Явления Природы Откровенной.
Во мне Едином созерцай,
Вселенную в ее чудесных формах:
Она - Мое Божественное Тело,
А Я в ней - Дух Живой, Единый, Вечный.
(Бхагавадгита)
А с чего ты решил что это Бхагавадгита?
Это лишь один из переводов, да еще и вольный, как бы хотелось переводчице с христианутым уклоном, плюс она стихов наплела...т. е. подгоняла под свои словоблудия.
Но точным является только академический перевод Смирнова (подчеркнуто).
А вариантов перевода там достаточно много:
6. Посмотри! Во Мне адитьи, васу,
рудры, ашвины, также маруты,
чудеса многочудные, прежде
недоступные зрению смертных.
- эти строки из стихотворного перевода «Бхагавад Гиты» В. С. Семенцова [1].
Стих 11.6 «Бхагавад Гиты» в переводе С. М. Неаполитанского [2]:
6. Узри Адитьев, Васу, Рудр, Ашвини-кумаров; узри, о Бхарата, многое чудесное, не виданное прежде.
Стих 11.6 «Бхагавад Гиты» в переводе академика Б. Л. Смирнова (литературный перевод) [3]:
6. Виждь Адитьев, Васавов, Рудров, Ашвин, Марутов,
Многое созерцай, раньше невиданное, чудесное, Бхарата!
Стих 11.6 «Бхагавад Гиты» в переводе академика Б. Л. Смирнова (буквальный перевод) [3]
6. Виждь Адитьев, Васавов, Рудров, Ашвин, Марутов; виждь многое ранее невиданное, чудесное, о Бхарата.
Стих 11.6 «Бхагавад Гиты» в переводе Парамахансы Йогананды и с англ. на руский А. Л. Кудлая [4]:
Увидь Адитьев, Васу, Рудр, близнецов Ашвинов, Марутов, и многие чудеса доселе неведомые!
Стих 11.6 «Бхагавад Гиты» в переводе В. Г. Эрмана [5]:
Узри Адитьев, Васу, Рудр, Ашвинов и Марутов, многие невиданные чудеса узри, о Бхарата.
Стих 11.6 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита Д. Бурбы [6]:
Узри адитьев, васу, рудр, двойняшек Ашвинов, а также марутов; узри, потомок Бхараты, многое чудесное, не виденное прежде.
Стих 11.6 «Бхагавад Гиты» в переводе А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады [7]:
О лучший из Бхарат, взгляни на эти многочисленные формы Адитьев, Васу, Рудр, Ашвини-кумаров и всех прочих полубогов. Тебе откроется множество неслыханных и невиданных доселе чудес.
Стих 11.6 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита на бенгали Шримад Б. Р. Шридхара Махараджа, пер. с бенгали на англ. Шрипад Б. А. Сагара Махараджа, пер. с английского на русский Вриндавана Чандры даса [8]:
О Бхарата, ты увидишь все формы Адити, Васу, Рудр, близнецов Ашвини-кумаров, сорок девять форм Ваю и много всего другого. Ты также увидишь множество дивных форм, которые никто не видел прежде.
Стих 11.6 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита Бхактиведанты Нараяны Махараджа [9]:
О Бхарата, узри двенадцать Адитьев, восемь Васу, двух Ашвини-
кумаров, сорок девять Марутов и множество других дивных и
изумительных образов, невиданных тобой прежде.
Стих 11.6 «Бхагавад Гиты» в переводе с английского и санскрита А. Каменской и И. Манциарли [10]:
6. Созерцай Адитьев, Васу, Рудр, двух Ашвинов, а также Марутов; созерцай бесчисленные, до сих пор невиданные чудеса, о Бхарата.
Стих 11.6 «Бхагавад Гиты» в стихотворном переводе В. И. Тихвинского и Ю. М. Густякова [11]:
6. Гляди, Я Адитьев и Васу являю,
Я Рудр и Ашвинов, Марутов рождаю.
Стих 11.6 «Бхагавад Гиты» в переводе О. Н. Ерченкова [12]:
Узри адитьев, васу, рудр, обоих ашвинов, марутов, множество не виданных прежде чудес узри, Пандава.
Стих 11.6 «Бхагавад Гиты» в переводе Владимира Антонова [14]:
11:6. Созерцай адитьев, васу, рудров, асвин, марутов! Созерцай бесчисленные чудеса, о Бхарата!
Стих 11.6 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскр. на англ. доктора Рамананды Прасада и с англ. на руск. Максима Демченко [15]:
5-7. Верховный Господь сказал: О Арджуна, узри сотни и тысячи Моих божественных форм различных цветов и видов. Взгляни на небесных существ и чудеса, которых никто никогда не видел. Также узри всё творение – одушевлённые и неодушевлённые предметы и всё, что ты хочешь увидеть – ты сможешь лицезреть в одном месте – в Моём теле.
Стих 11.6 «Бхагавад Гиты» в переводе на русский Александра Очаповского [16]:
6. Арджуна, посмотри на все небесные силы и на духов природы (адитьяс, васус и рудрас), а также на многие другие удивительные вещи, которые никогда прежде не демонстрировались.
Стих 11.6 «Бхагавад Гиты» в переводе А. П. Казначеевой [17]:
6. Узри во мнѣ боговъ великихъ неба,
И ангеловъ, и духовъ злыхъ и добрыхъ.
Зри чудеса, которыя доселѣ
Никто на свѣтѣ созерцать не могъ,
Стих 11.6 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита А. А. Петрова [18]:
6. Зри Адитйевъ, и Васу, и Родръ, иМарутовъ, и близнецовъ Асвина и Кумара {Асвинъ и Кумаръ -- почитаются близнецами, рожденными солнцемъ, и врачами Боговъ.}. Зри чудеса, никогда доселѣ невиданныя.