Забота потому что разная и любовь и нежность. К жене одна, к детям другая. Если у вас совершенно одинаковое отношение к супруге и к детям, это как минимум странно.
Не столько оскорбительный, сколько неуместный здесь. Выражения типа "масенький носопыркин сопит в шею" более-менее понятны были бы на форуме молодых мамочек, но широкой публике, к которой вы обращаетесь, это вряд ли нарисует идиллическую картину "моя жена рядом со мною отдыхает". Если бы меня так назвали - мне бы однозначно не понравилось ("носопыркин" - для меня действительно звучит как обзывательство. Или вот ещё, иногда говорят - "моська", имея в виду лицо. Ну ведь чёрт знает что такое, ещё б Тузик или Бобик сказали).
В упор не видите украинского?

вот это всё "-уни" "-юни", изменение "к" и "ч" на "ц" - не характерно для русского и очень характерно для украинского ("оцюни-руцюни") впрочем, я не филолог и не настаиваю, возможно в русском что-то такое и встречается. Я не встречала.
По-русски - "дочечка", по-украински - "доцюня". Суффиксы разные.
В смысле, "более" ласкательное? Имхо любое "стандартное" выражение типа "милая, любимая" или там даже "солнце, котик" лучше (в смысле нежности) "носопыркина". Или вам интересно, как лично я называю своих близких в минуты нежности? Ну скажем так, для меня это очень интимный вопрос, и на форуме я такие вещи не выставляю. Но "носопыркин" точно в лексиконе нет))) как и "баюшкают"
Есть "нос, носик", "баюкают (если речь о том, что кого-то баюкают), спят, сопят, дремлют".
Вариации на тему "котик" есть (но то больше к детям).
Да тут покруче усипусей.
Ещё раз скажу, что в семье могут быть свои внутренние ласкательные выражения, которые в семье же считаются в порядке вещей, но если говорить посторонним людям о своей жене, то называть её типа "носопыркин" - как-то оно, хм, не очень.