Про русский и украинский

Всякую бездарь я не читаю, а тем более на мове. Когда она добьется мировго признания - тогда и почитаю.
е.

Нє чітал, но осуждаю:D Що ви називаєте "світовим визнанням"?
.......лауреат премии Петрарки (Италия, 1994).......;
Произведения Лины Костенко переведены на английский, белорусский, эстонский, итальянский, литовский, немецкий, русский ("Книга избранных стихов", перевод Василия Бетаки, Париж, 1988 г.), словацкий и французский языки.
 
лауреат премии Петрарки (Италия, 1994).....
За бабки можно все. Особенно в стране, где мова - вечный инвалид,
Це Ви про Італію:?D:D
Кроме русского, можно сканы переводов в студию?
На Вашу думку, я маю тримати вдома бібліотеку перекладів Ліни Костенкн ( А чому лише Ліни Костенко?)? Чи яким чином я можу надати Вам ці скани?
например, когда ее будут изучать в школах США в курсе "иностранная литература".
І багатьох сучасних авторів вивчають в курсі світової літератури в школах США?
 
Мы раздвоеньем с эго не страдаем... (альтер эго)?:D
Христос с тобою, милая. )



А на яку реакцію Ви розраховувуали, коли писали це?
Так що, психічно хворий, скоріше за все- Ви.
Ты - ущербная, малороссийская ябеда. :D
 
Останнє редагування:
В гугле забанили? Если не найдете переводов - будем считать что вы сказали неправду, что Лина Костенко переведена на другие языки.
Ну Ви ж просили скани. Якщо влаштують тексти з інтернету- то будь ласка-
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі

Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі

Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі


Lina Kostenko
La poesía

" La poesía -es mi radiografía
sobre los pulsos, ritmos y sonoridades.
Presentará nebulosidades, rarezas y manchas-
si es que se la contempla en las oscuridades.

La radiografía se estudia a contraluz-
a la luz del sol y de la conciencia.
Luego hasta su corazón se descifra con nitidez,
así como los campos de la transparencia visceral


Il riso

Nella strada – lo sento dalla finestra -
Una donna e il suo riso improvviso.
Forse è triste, questa donna o, forse,
Ha solo voglia di ridere.
Io guardo i fiumi di strade scure
Le teste delle lanterne gioiose,
coperte di piccoli caschetti di latta,
e sopra il davanzale della mia finestra,
dei castagni offrono i loro bianchi fiori...
E io guardo e penso alle mie poesie.
Se sono tristi, che lo siano del tutto!
Perlomeno, che non ridano d'improvviso
Poiché la gente sincera chiude le finestre.
Достоевского и Толстого - точно.
Я питаю про сучасних авторів.[
 
. Он - лимитчик, родом откуда-то с Донбасса. По национальности русский, раньше думал и писал на форуме исключительно по-русски. Сейчас его перекосило окончательно, переводит гуглом на мову свои высеры. .

:D:D:D:D:D Як багато нового можа про себе дізнатися від Фаравея:іржач:
 
Например, ознакомьтесь вот со списком кто где и как цитировал Достоевского. Это так, для затравочки.
Ну и нах ты этот список привел? Мы в совковой школе тож куйни немало учили и фильмов по ней снято немало, от "Сына полка" до "Нахаленка" и шо?
 
Кобзон и евреи за украинский!:D
nusEv-vrrIw
 
солдат надо назвать милициянтами, осла, на котором он въехал известно куда - автивкою
а как перевести на русский абажур, ламбрекен, бордюр, телефон, аэродром?



любое государство. это нормальное стремление записать в свой актив побольше талантливых людей.
Он жил и творил именно в США.
но родился он не там. следуя вашей логике, если бы Гоголь творил в Японии он был бы японским писателем:)
а Лина Костенко даже не удостоилась чести быть использованной в сортире?
т.е. честь есть для вас - пользование в сортире? интересная логика. с ней действительно вам далеко до понимания кто такая Костенко.
Музыкант, это тот кому рукоплещет весь мир. А рукоплещат только талантам.
ну как бы есть разные категории. есть например мировая литература. есть национальная. не пойму из-за чего сыр-бор.
Украинские "деятели" культуры и исскуства лишены таланта полностью, потому что они никуому на х**
вот чем всегда отличалась нация одаренных так это тем что возвеличивая себя унижала все и вся вокруг. этим и отличается шовинизм москалей. дада.
вы-то себя в русские не записывайте.
вам очень сильно далеко до них. вы типичный москаль. или кацап. из тех кого коренные москвичи называют - понаехало. дерьмо ведь всплывает...
русский человек всегда с уважением относится к любой культуре, языку и их представителям. почитайте записки Евтушенко о украинском языке.
 
Останнє редагування:
а как перевести на русский абажур, ламбрекен, бордюр, телефон, аэродром?

Варианты перевода на могучий

Абажур - хуйня на лампе
Ламбрекен - хуйня на шторе
Бордюр - йобана хуйня
Телефон - мабыла
Аэродром - это там, где самолеты жужжат... Байконур блеать:)
 
Назад
Зверху Знизу