История письменности и орфографические системы
В XVIII—XIX вв. существовали и конкурировали несколько систем украинского правописания (до 50-ти разной степени распространённости, включая и чисто индивидуальные [20]) с разным составом алфавита и основанные на разных принципах. Их можно разделить на три основные группы:
(полу)фонетические системы на основе русского алфавита («ярыжка»):
правописание Котляревского (1798: переходное от этимологического к фонетическому);
правописание грамматики Павловского (1818: звук независимо от происхождения передаётся через і, [je], ['е] через ѣ, [jo], ['о] через іô, [g] через кг; нет и);
правописание словаря Белецкого-Носенко (1840-е);
официальный вариант украинского правописания 1876—1905 гг. в Российской империи.
этимологические системы:
система Максимовича — «максимовичевка» (1827);
закарпатское правописание (вплоть до 1940-х).
фонетические системы на основе измененного алфавита:
правописание «Русалки Днестровой» (1837: и, i, ѣ, є, џ, ў; нет ы, ъ);
система Кулиша — «кулишовка» (1850-е: и, i, ё, є, разделительный ъ; g или ґ; нет ы);
система Драгоманова — «драгомановка» (1870-е: и, i, j; нет ѣ, ю, я, щ, ы, ъ);
система Желеховского — «желеховка» (1886; состав алфавита тождествен нынешнему);
нынешнее украинское правописание (словарь Гринченко (1907—1909), официальные своды орфографии 1921, 1928, 1933, 1946, 1960, 1990 гг.).:
в 1928—1933-е гг. официально существовало так называемое «харьковское правописание» (по названию тогдашней столицы Украины), именовавшееся также «скрыпниковским». С конца 1930-х гг. начинается планомерное сближение украинского правописания с русским и одновременное вытеснение польских заимствований; новое правописание, вошедшее в оборот ещё до войны, закрепляется реформой 1946 г. В то же время, «харьковское правописание», более близкое к нормам галицкой речи, продолжает использовать украинская диаспора за рубежом вплоть до настоящего времени.