Украинский в кинотеатрах

Хватит воспринимать русский язык как государственный, пора бы понять, что он является не более, чем иностранным, и не стоит удивляться, что его изучение уменьшается за счет изучения государственного языка.

Ами, забыв русский, мы не выучим автоматически украинский и, уж тем более, английский языки. Эти языки нужны, но учить их надо вместе с русским. Зачем отказываться от тех привелегий, которыми наделила нас история???? Зачем, что бы сделать шаг вперед (выучить украинский), мы должны делать шаг назад (забыть русский)????
 
неохота даже напрягатцо чтоб чтото написать
 
Я могу сказать за себя и за многих моих друзей. Я говорю на русском думаю тоже, но фильмы хочу смотреть только на украинском также как и мои друзья.Унас нет никакого притиснения нац. меньшинств. У нас есть один язык в стране и извольте фильмы переводить на тот язык, который для меня родной,а для некоторых государственный. А поповоду польских слов, то посмотрите фильмы по тв, лично мне там всё понятно. Польские слова это западная украина, а фильмы выходить будут не на западном и восточном суржике, а на болиемение литературном украинском языке.
A я хочу не только говорить и думать, но и фильмы смотреть на русском языке, тем более пр-ва России.
Ты говоришь нет притеснения. А то что русский вытисняется из всех отраслей жизни. И даже из сферы развлечений(КИНО)-это не притиснения?
Напомню в демократической стране Швейцарии 4 гос. языка(везде все надписи и таблички на 4 языках). В Канаде и Испании по два языка гос-ных.
 
Останнє редагування:
ВСЕ!
Пошла пить ЯД...
а то как такое вынести...:D
 
это не поможет
 
Какая нафиг разница самое главное чтоб перевод был качественный, и именно качество русского перевода сейчас не то что хромает оно просто лежит :(

Я лично уже за 15 лет независимости вообще не обращаю внимание на язык перевода.
 
Останнє редагування:
голосовалка бы не помешала
 
Останнє редагування:
Задолбали уже такие разводители вони. На украинский переводить фильмы на русском никто не будет, максимум - субтитры, как по телеку сейчас, и всё. Остальные, кто хочет смотреть дубляж на русский и только русский - убейтесь или идите на баррикады, пишите протесты, собственно политики для этого и существуют и должны решать эти проблемы. Что обещала ПР перед всеми последними выборами? И что они хотя бы попытались ли сделать с русским языком?
Даже если большинство будет против таких нововведений, то скорее всего ничего не изменится, т.к. рулит не большинство, а пассионарное меньшинство, ггг
 
A я хочу не только говорить и думать, но и фильмы смотреть на русском языке, тем более пр-ва России.
Ты говоришь нет притеснения. А то что русский вытисняется из всех отраслей жизни. И даже из сферы развлечений(КИНО)-это не притиснения?
Напомню в демократической стране Швейцарии 4 гос. языка(везде все надписи и таблички на 4 языках). В Канаде и Испании по два языка гос-ных.

В демократической стране россия (страна-террорист) почему то все на одном языке!!!
По поводу Испании интересно.... Какой второй?
 
A я хочу не только говорить и думать, но и фильмы смотреть на русском языке, тем более пр-ва России.
Ты говоришь нет притеснения. А то что русский вытисняется из всех отраслей жизни. И даже из сферы развлечений(КИНО)-это не притиснения?
Напомню в демократической стране Швейцарии 4 гос. языка(везде все надписи и таблички на 4 языках). В Канаде и Испании по два языка гос-ных.

А у нас один. русский язык меньшенства, так же как и украинский в России. Поэтому объясни мне с какого дива фильмы у нас в стране должны переводиться на русский?
 
Как вы относитесь к введению державной мови в кинотеатрах? уже и сюда добрались. мало того,чо в делопроизводстве вводят украинский,теперь даже на отдыхе будешь волей неволей слушать непонятный язык.(он то понятный, но многие польские слова непонятны). как это всё достало. не дают свободно развивать язык нацменшинств. Хотя наверное больше половины говорит в Украине на русском,а люди из западных регионов нам это всё навязывают. Это может кончиться как с СССР. Тогда на украинский не обращали внимание, привело к тому, что СССР распалась из-за игнориравание нац.меньшинств.
От наприклад, я хочу слухати фільми українською. Ти - російською. Обоє маємо законне право. Мова не лише про кінотеатри. Справа у тому, що донедавна придбати фільм із українським перекладом було неможливо. Бо його не існувало у природі. Натомість із російським перекладом - без проблем. Тобто, твоє право реалізоване, моє - ні. Закон щодо обов’язкового дублювання або озвучення чи субтитрування державною мовою іноземних фільмів перед їх розповсюдженням в Україні передбачає задоволення моєї потреби. Натомість твого права не порушує. Рекомендую для ознайомлення рішення Конституційного Суду України у справі за конституційним поданням 60 народних депутатів України про офіційне тлумачення положень частини другої статті 14 Закону України "Про кінематографію" (справа про розповсюдження іноземних фільмів).
 
Как вы относитесь к введению державной мови в кинотеатрах? уже и сюда добрались. мало того,чо в делопроизводстве вводят украинский,теперь даже на отдыхе будешь волей неволей слушать непонятный язык.(он то понятный, но многие польские слова непонятны). как это всё достало. не дают свободно развивать язык нацменшинств. Хотя наверное больше половины говорит в Украине на русском,а люди из западных регионов нам это всё навязывают. Это может кончиться как с СССР. Тогда на украинский не обращали внимание, привело к тому, что СССР распалась из-за игнориравание нац.меньшинств.

бла-бла-бла........

п1.
Напомню в демократической стране Швейцарии 4 гос. языка(везде все надписи и таблички на 4 языках). В Канаде и Испании по два языка гос-ных.
Напомню что мы живем в дермократической Украине, посему предлагаю обратиться к основному ее закону (см. п2)

п2. Конституция Украины
Статья 10. Государственным языком в Украине является украинский язык.
Государство обеспечивает всестороннее развитие и функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни на всей территории Украины.
В Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины.
Государство способствует изучению языков международного общения.
Применение языков в Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется законом.

п3. Не нравится слушать на украинском - не слушай. Тебе никто не навязывает (см пункт 2)
п4.
Если будут переводить на украинский русскоязычные фильмы, то к этому отнушусь отрицательно, потому что смотреть фильмы на языке оригинала всегда интересней.
Да уж… Перевод российских фильмов на украинский язык есть извращение, и частично нарушает ниши права (см. п2).

Давайте тогда фильмы на английском переводить не будем. Их тоже зачастую смотреть на языке оригинала интереснее + полезнее. Я буду только за
А что касается англо и тому подобное язычные фильмы, так по-моему этого добра по кабелю или спутнику хватает…

и завершу я все это следующим....
Статья 11. Государство содействует консолидации и развитию украинской нации, ее исторического сознания, традиций и культуры, а также развитию этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности всех коренных народов и национальных меньшинств Украины.
что означает, что внедрение украинского языка есть развитие нашей нации и т.д. КОРЕННЫХ НАРОДОВ, коими мы все являемся.
 
только ЗА, недавно обсуждение на сайте Корреспондента было, не ново, главное - чтоб без спикуляций добкиными, действительно: и радио и тв давно на родном украинском - и уже разницы не видишь!
И кста, мы как граждане, должны по крайней мере знать язык. какие могут быть предъявы государству, если даже языка не знаем. Чистый украинский оч красивый, мелодичный, только без всяких переферийных суржиков типа "дето" "коли-то".
А наши дети уже без проблем его воспринимают, слава Богу, в школах учат
 
к тому же...
чейчас все смотриться на dvd или еще раньше: из сетки в плохом качестве,
а экшин прочувствовать, масштаб и полноту эмоций озвучка в зале не помешает

///а чего стоит замечательное слово "дупа".....комедии вообще ржач
 
:отстой :отстой и еще раз :отстой

Один фильм уже посмотрела... Спасибо, больше НИКОГДА!!!
 
Почему нельзя сделать 50/50 чтоб каждый для себя выбирал на каком языке он хочет смотреть фильмы? :(
 
Почему нельзя сделать 50/50 чтоб каждый для себя выбирал на каком языке он хочет смотреть фильмы? :(

Почему тогда нельзя сделать 30/30/30 (плюс английский оригинал). Ведь есть много людей, которые хорошо владеют английским, а фильмы оригинале смотрятся интереснее. А вообще нужно тогда учесть, что в Харькове много студентов с разных стран. Значит нужно делать дубляж на эфиопско-молдавский и йемено-австралийский. Иначе никак.

В чем проблема перевода ??? Остались люди не знающие укр.мову ? Учите, блин. Не хотите учить -- тогда вместе с эфиопско-молдавскими студентами качайте экранки с инета на понятном языке. Живя в государстве с официальным государственным языком отказываться от его изучения "из принципа" и кричать о притиснениях -- это верх цинизма и наглости.

... Кстати -- россия (страна-террорист) многонациональная федерация, но единственный гос. язык -- русский (это к примеру о канаде, швейцарии и прочих забугорьях). У них конечно своих проблем хватает по этому поводу, но что-то я не слышу призывов в Москве дублировать фильмы в кинотеатрах на казахский/туркменский/молдавский. Хотя процент носителей этих языков думаю не меньше чем коренных русских.
 
Назад
Зверху Знизу