Статус:
Offline
Реєстрація: 17.01.2007
Повідом.: 10811
Реєстрація: 17.01.2007
Повідом.: 10811
а...Гоблин занимается не только "юморным" переводом.
Имеется в виду его перевод "как есть", т.е. без цензуры.
ну так я ж не знала
если "как есть" - конечно, луше брать Гоблина.
какие могут быть варианты?
да ладно, ладноГоблин - у него разные переводы есть.
я - темнота. признаЮ
значит я смотрела - в варианте Гоблина.В его варианте "Большой куш" называетсмя "Спиздили".
(я на эти вещи - типа кто чего переводил - внимания не обращаю никогда, оцениваю исходя из "нравится-не нравится" и все))
ибо именно "Спиздили" он и назывался.
Большой Куш, в смысле