Тарас Бульба. 1874рік видання

Так это перевод некоего Лободы, а не оригинал Гоголя
Оригинал Гоголя был издан в 1935г., в прижизненном сборнике Миргород. Это авторство лично украинца Гоголя. А дальше дописывал кацап из Оренбурга Прокопович. И уже с дописями Прокоповича было издание 1842г.
Перша редакція повісті була опублікована в циклі «Миргород» 1835 року. Друга, перероблена редакція, вийшла 1842 року. Саме друга редакція отримала позитивні оцінки російських літераторів. В першій редакції, на відміну від другої редакції твору, немає прославляння російського царя, відсутнє художнє описування запорізьких козаків, як прихильників Росії та російськості, та відсутнє їхнє бажання приєднатися до Росіії.
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі
)

Поэтому по факту есть два произведения с одинаковым названием "Тарас Бульба". Отличающиеся обьемом в два раза. Это произведение украинца Гоголя 1835г. И произведение кацапа Прокоповича 1842г. Которое переводил Лобода, вернув все фразы из издания 1835г.
И нам по большому счету насрать что писал там ваш кацап Прокопович. Он ни к Украине ни к украинцам отношения не имеет.
 
ПРОДОЛЖАЕМ по теме:
Нарыл росийскоязычный вариант Первого издания "Бульбы" 1835 г
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі

*
Ні, таки Микола Васильович гідний поваги нащадків !
Як він пише, який слог :
"Появление иностранных графов и баронов было в Польше довольно обыкновенно: они часто были завлекаемы единственно любопытством посмотреть этот почти полуазиатский угол Европы. Московию и Украйну они почитали уже находящимися в Азии. И потому гайдук, поклонившись довольно низко, почел приличным прибавить несколько слов от себя."
Яка у дупу Малоросія чи Вєлікаросія ??? Україна - тут, Московія - там!
*
Гоголь точно бандерівець був!
І бідолашній Ульянов-Крупський, виявляється, Україну винайшов не він..... :)
 
Это еще при жизни Гоголя, авторские правки, второе издание.
Не авторские. На момент издания 1842г., которое писал кацап Прокопович, Гоголь был за границей.
В июне 1836 года Николай Васильевич уехал за границу, где пробыл с перерывами около десяти лет
https://ru.wikipedia.org/wiki/Гоголь,_Николай_Васильевич#За_границей

Как Гоголь мог вносить авторские правки в Петербуржское издание 1842г., если жил в это время в Риме? По интернету?
 
Оригинал Гоголя был издан в 1935г., в прижизненном сборнике Миргород. Это авторство лично украинца Гоголя. А дальше дописывал кацап из Оренбурга Прокопович. И уже с дописями Прокоповича было издание 1842г.

Поэтому по факту есть два произведения с одинаковым названием "Тарас Бульба". Отличающиеся обьемом в два раза. Это произведение украинца Гоголя 1835г. И произведение кацапа Прокоповича 1842г. Которое переводил Лобода, вернув все фразы из издания 1835г.
Класс! И Лобода - молодец !
(а правнучка его - лайно. чи то не його ?)
 
друзья, а мы 6 лет назад уже обсуждали "Тараса Бульбу".
Как раз новая экранизация вышла тогда....
*
Из старых постов:
VoxPopuli
Откуда же появляется столько "русского" во второй редакции - 1842? И мало того - совершенно дикое в реалиях того времени обращение старого запорожца в свой смертный час не к Богу - а к далекому и чуждому в то время московскому царю?

Ответ прост. Эта версия появилась в сборнике сочинений Гоголя, когда он жил за границей. Я обнаружил это, вычитывая хронологию жизни Гоголя. И судя по его репликам в письмах - там над текстом хорошо потрудился петербургский редактор. И это не понравилось Гоголю. Думаю, что "русские" вставки - дело редакторских рук

Но Гоголь не стал поднимать шум. В то время он остро нуждался в деньгах - и по подсказке кого-то из друзей (Жуковского?) сам обратился к царю за мат.помощью - и получил от него очень крупную сумму в 5 тысяч рублей, если не ошибаюсь

По его стопам пойдет и другой украинец - Бортко - сняв в москве фильм по мотивам "Тараса", где небескорыстный прогиб под "большого брата" и этого талантливого украинца, подавшегося в "москали", доведен уже до крайней точки
(конец цитаты)
 
А по поводу книгопечатанья.... так нужны активисты- меценаты-патриоты Украины в конце концов.
Это вопрос государственной безопасности. Поэтому издать хрестоматию украиской мови должно именно государство, и придать этому учебнику государственный статус.
 
как понять -
Виклад Гоголів
Переклад - М. Лободи.

?
 
как понять -
Виклад Гоголів
Переклад - М. Лободи.
Виклад это изложение, т.е. пересказ.
В 1842г. Прокопович изложил своими словами то что написал Гоголь, а Лобода перевел Прокоповича.
 
как понять -
Виклад Гоголів
Переклад - М. Лободи.?
Да просто все.
Выложил/выдал/написал - Гоголь.
Переложил/перевел - Лобода.
*
Один ПОКЛАВ слова на папір.
Другий ПЕРЕКЛАВ його слова на інший папір .
"Всё очень просто..." (С)
 
І бідолашній Ульянов-Крупський, виявляється, Україну винайшов не він.....
Есть понятие государства, а есть - этно-географического региона.
Так то ясно, что и Гоголь и Пушкин оперировали названием "Украина", имея в виду регион - как Уэльс в Великобритании или какой-нибудь Прованс во Франции.
А уже Ленин впервые придал этой территории черты государства - со столицей, административным делением и автономным управлением.
 
1. Если найдешь скан на российском языке "от Гоголя" 1880х - скажу спасибо.
Ты думаешь, что в Царской России , переводчик Лобода так смело переводит "Русская земля" на "Наша славетна Украйна" ?
И цензор это пропускает ?
*
2. Я не про историю. А про то, что и художественные произведения уже в советское время переиздавались с идеологическими правками.
И ВОТ ЖЕ, ПРИМЕР!
Не. Я-т, святая простота, взял и поверил.
Литературный перевод - такэ дило. Самостоятельное художественное произведение. А что и как оно было в царской России, то из общих соображений не рассудишь. Тот же Шевченко пока большую гадость о царёвой жене не написал (да подписался), никто его не трогал, а он и русских костерил, даром что сам ничего плохого от них не видел.
А тут - какая-то частная типография. Не СССР - за свой счёт что хошь печатай, абы не призывал к незаконному чему.
 
Есть понятие государства, а есть - этно-географического региона.
Так то ясно, что и Гоголь и Пушкин оперировали названием "Украина", имея в виду регион - как Уэльс в Великобритании или какой-нибудь Прованс во Франции.
А уже Ленин впервые придал этой территории черты государства - со столицей, административным делением и автономным управлением.
Ну если это важно, то некая ДНР за 5 лет получила больше "признаков государственности", чем Украина за 500 или 1000 лет.
 
Это произведение украинца Гоголя 1835г.
Наверно, Гоголь стал украинцем, только на время написания Тараса Бульбы. А когда писал Петербургские повести - становился русским. Потом снова менялся при сочинении Вия, и ещё раз обратно при Ревизоре.
 
Так это перевод некоего Лободы, а не оригинал Гоголя, на первой странице же написано.

Да и вообще, как можно изучать историю по художественным произведениям?

От педарази , даже Гоголя перевернули !

Оригинал рукописи Гоголя сохранился? Вот и давайте его сюда. Шо понапрасну слюной пырскать...
 
Ну если это важно, то некая ДНР за 5 лет получила больше "признаков государственности", чем Украина за 500 или 1000 лет.
Э. Импортированная государственность, которая никем не признана.
Грош ей цена. Потому что есть она - пока её держат, как марионетку.
Сильное гос-во - то, которое поддерживается народом.
А там ... там всё грустно.
Не надо так шутить
 
А уже Ленин впервые придал этой территории черты государства - со столицей, административным делением и автономным управлением.
Бгг.. А ничо шо в свое время Батурин был столицей этого государства? Или Глухов? И деление на полкИ было?
 
Вітаю вас, друзі !
Нещодавно спілкувався із росіянином, намагався довести йому , шо Русь-Україна це одне, а Московія-Росія то інше.
Він мені про Тараса Бульбу :
Видиш, даже ваш запорожец гаварит , что он русский ! И товарищество у него "русское и за землю русскую он постоит!
А Украины нет, вас Ленин придумал в 1918...
*
Ну с кацапом спорить - себя не жалеть, проехали.
*
Почав я дивитися у старих книжках, можливо Гоголь знав, що у 16-17ст Україна ще називалася по старому, РУСЬ, ну і була "Руська мова", "Руська віра", "Руська земля"

Говорят что гоголь сам переписывал "Тараса Бульбу" под заказ русских.
 
Назад
Зверху Знизу