Перегляньте відео нижче, щоб дізнатися, як встановити наш сайт як веб-програму на головному екрані.
Замітка: This feature may not be available in some browsers.
В общем или в этой тебе вернутся к топику или я ее закрою.
"Ну погоди" и "Чебурашка" поди в числе первых?
Да, давече щелкая по каналам, наткнулся на Мухтара. О ужасть, титры на весь экран, оригинальную русскою речь вырезали, фильм смотреть просто не возможно. Мои соболезнования русскоязычным поклонникам мыла.

Никто не ограничивает 
А Шекспира тут все в подлиннике читают ?
Или Гёте ?
Шекспира не пробовал, хотя английский знаю не плохо, а Гёте таки да, хотя немецкий я знаю не очень хорошо, но разница есть и большая! Гёте в переводе можно читать только в силу своей ****амотности по языками, и чисто для повышения образованности а не для удовольствия!А Шекспира тут все в подлиннике читают ?
Или Гёте ?
А це нічого, що той переклад робили або заради стьобу, або народ типу pchelka? Не заважає сприймати за чисту монету?Как вообще можно подобные вещи ПЕРЕВОДИТЬ ? На любой язык? Это ж ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ перевод. Меня коробит, например, "В гіллі русалка спить бліда;" Это что - имеет отношение к оригиналу? Чего это она побледнела вдруг? ВзблЕднулось?
Я напомню для информации, мовою оригiналу:


Запустив пошук в гуглі по другому тексту ...Хорошо..Тут вопрос в другом...Какой из этих переводов учат в школе?Точно знаю,что- не первый.Вполне возможно,что-второй.

Чур тільки вказувати повні реквізити підручника.Буду считать своим домашним заданием -найти учебник.![]()

А Шекспира тут все в подлиннике читают ?
Или Гёте ?