Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Суд отменил обязательный дубляж фильмов на украинский язык.

  • Автор теми Автор теми Ferox
  • Дата створення Дата створення
Смысл прост: почти половина населения страны использует в быту русский язык. Этого достаточно? Канада, Бельгия, Швейцария..
На данном историческом отрезке государственный статус УЖЕ совсем не обязателен для того, что бы эта часть населения чувствовала себя комфортно. Потому я не считаю необходимым присвоение статуса второго государственного. Всё решается в рамках действующего законодательства. К тому же, повторюсь - знание одного государственного языка не избавляет от знания второго (там где используется именно государственный). Так ради чего затевать сыр-бор? Ради самого статуса? Ибо ничего другого ваш пример не демонстрирует.

А в Киеве, повторяю, бываю почти каждые выходные (у меня там невеста живет). По-настоящему укромову, как по телику, я услышал только один раз, в музее от одной женщины.
Ну раз ты ездишь к невесте, совсем не удивительно будет, что общаешься в основном с ней. Только это не дает повода делать глобальные выводы. Но здается мне ты лукавишь.
...А в городе даже официанты все обращаются сразу на русском....
Даже в Харькове можно найти места, где официанты обращаются на украинском.
Гаишники и те обращаются на русском.
Вот как раз гаишники скорей всего обращаются не на русском, а на суржике. ;)

... Короче, я не слышал, чтобы 2 человека между собой общались на мове, хотя никогда дома не сижу, всегда гуляю по центру.
В Киеве я бываю не так часто, но даже во время командировок слышал не раз украинскую речь. А учитывая количевство приезжих ... Дядька, хватит заливать про отсутствие украинской речи в Киеве, ага?

Кстати, может всё же вернёмся к теме?
 
А в Киеве, повторяю, бываю почти каждые выходные (у меня там невеста живет). По-настоящему укромову, как по телику, я услышал только один раз, в музее от одной женщины. Суржик можно услышать в местах скопления туристов. А в городе даже официанты все обращаются сразу на русском. Гаишники и те обращаются на русском. Короче, я не слышал, чтобы 2 человека между собой общались на мове, хотя никогда дома не сижу, всегда гуляю по центру.
Плакав. :іржач: :іржач: :іржач:
 
Та да.... даже если считать коренное население Киева абсолютно русскоязычным, не услышать украинскую речь, особо учитывая что заметная часть приезжих это жители Житомирской, Хмельницкой да и вообще более западных областей ...

Вот это Valeiio конечно выдал перл ;)
 
Та да.... даже если считать коренное население Киева абсолютно русскоязычным, не услышать украинскую речь, особо учитывая что заметная часть приезжих это жители Житомирской, Хмельницкой да и вообще более западных областей ...

Вот это Valeiio конечно выдал перл ;)
В нього дуже якісні фільтри на вухах. :-)

Реально відсотків 30-40 україномовних в Києві є.
 
1. В киеве был давно и еще тогда удивился украинской речи - молодцы Киевляне.
2. Хоть сам пишу, разговариваю, да и думаю :):):) на русском языке, абсолютно спокойно бы воспринял необходимость выучить украинский.
3. Отношусь к приданию русскому языку статусов различных в Украине крайне отрицательно. ИМХО осознание гражданами своего гражданства невозможно без (даже насильственного) знания языка государства в котором он (гражданин) проживает, знание гимна государства ! (что можно встретить крайне нечасто в Украине), дома и с друзьями пусть говорят хоть на китайском хоть на португальском, но в государстве должен быть один официальный язык. Конечно же осознание гражданства это еще совсем не все, желательно что бы еще в комплекте была некоторая гордость за страну гражданином которой являешся, а вот тут уже никакими знаниями языков/гимнов, поеданием сала, отмечания каких то нацпраздников (зачастую надуманных) эту гордость не получиш, тут уже вступают в силу "социальные показатели" - уровень доходов, образования, мед обслуживания, ведение бизнеса, налоговоая политика и прочее и прочее из за чего человек живущий в определенной стране будет чуствовать гордость за свою страну. И вот когда достигнется эта гордость (нескоро конечно, но может быть будет и такое в этом веке) очень как не хочеться что бы страна была полностью обезличена и не помнила своих традиций.
 
В нього дуже якісні фільтри на вухах. :-)

Реально відсотків 30-40 україномовних в Києві є.

Ты просто дешевый пиз*обол!

Ты здесь кичишься своей мовою, а при друзьях стыдно на быдляцком жаргоне разговаривать, бо засмеют!

Ааафигеть, 40%....ой не могу, ну Хлестаковщину развёл! :-) Это ж почти половина!

p.s. под русским языком я подразумеваю также русскую речь с редкими укровкраплениями, то есть суржик.
 
Ты просто дешевый пиз*обол!

Ты здесь кичишься своей мовою, а при друзьях стыдно на быдляцком жаргоне разговаривать, бо засмеют!

Ааафигеть, 40%....ой не могу, ну Хлестаковщину развёл! :-) Это ж почти половина!
В августе был в Киеве один день. Общался со многими людьми. Украинский язык не слышал.
 
Ты просто дешевый пиз*обол!

Ты здесь кичишься своей мовою, а при друзьях стыдно на быдляцком жаргоне разговаривать, бо засмеют!

Ааафигеть, 40%....ой не могу, ну Хлестаковщину развёл! :-) Это ж почти половина!

p.s. под русским языком я подразумеваю также русскую речь с редкими укровкраплениями, то есть суржик.
Ну-ну.
 
в Киеве был летом неделю.
украинский/русский в посведневном общении = 50/50.
причём интересно когда идёт компания и половина на русском, половина на украинсом. и нормально ж общаются!
 
похуистично..... ибо мне монопинисуально(лат. прим. автора) (для глупых нацикофф - единохуйственно)....

"Гуляй, Вася" (с)("В бой идут одни старики")

"Умом регионалов не понять, аршином общим не измерить: у них особенная стать - регоиналам можно только верить" (c) :-)
 
На сьогодні опрацьовуються підходи, пов'язані з аналізом того, чи залишити постанову про дубляж закордонних фільмів українською мовою, чи вносити до неї зміни.

Про це в інтерв'ю Бі-Бі-Сі розповіла голова Держслужби кінематографії Ганна Чміль із посиланням на віце-прем'єра з гуманітарних питань Дмитра Табачника.

"Дмитро Володимирович сказав, що до нього зі скаргами зверталися дистриб'ютори, і що на сьогодні опрацьовуються підходи, пов'язані з аналізом того, чи залишити цю постанову, чи вносити до неї зміни", - зазначила вона.

"Мені довелося бути на засіданні комітету з питань культури і духовності, де виникли дуже серйозні дискусії, пов'язані з тим, що частина депутатів від Партії регіонів категорично протестувала проти того, щоб цю постанову Кабміну виконувати в повному обсязі", - додала Чміль.

На питання, хто насамперед зацікавлений у скасуванні постанови про україномовне дублювання фільмів, вона відповіла: "На сьогодні незадоволені введенням в дію постанови ті дистриб'ютори, які працюють через російських посередників, які закуповують право на публічний показ американських фільмів на території не тільки Росії, а й України".

"Ці дистриб'ютори-посередники складають третину кіноринку України. Дві третини кіноринку – це ті, хто працює безпосередньо з іноземними студіями-виробниками, які реалізацію цієї постанови сприйняли нормально", - додала голова держслужби.

За словами Чміль, "реалізація цієї постанови не девальвувала нічиї інтереси, тому що, навіть коли б цю постанову ввели в повному обсязі, решта 30% мали право на показ мовою нацменшин, тобто російською, бо решта мов нацменшин у кінодублюванні не представлені".

На питання, чи перестануть в Україні дублювати фільми українською, після того, як до цього нічого не зобов'язуватиме, голова держслужби відповіла: "Вони не перестануть дублювати, тому що окрім постанови є закон про кінематографію".

"При видачі державного прокатного посвідчення, ми і надалі вимагатимемо виконання цього закону, тобто озвучення, дублювання та субтитрування фільмів державною мовою. Ті дистриб'ютори, які безпосередньо працюють із студіями-виробниками, постанову виконуватимуть. Про це вони заявляють офіційно", - пояснила вона.

Взагалі Чміль дає оптимістичний прогноз дублюванню фільмів українською: "Оптимістичний не тільки тому, що я відповідаю за реалізацію цієї постанови і закону про кінематографію. Мій прогноз оптимістичний тому, що сьогодні зростає самосвідомість людей, які живуть у цій країні".
 
Ой, как здорово!
На питання, чи перестануть в Україні дублювати фільми українською, після того, як до цього нічого не зобов'язуватиме, голова держслужби відповіла: "Вони не перестануть дублювати, тому що окрім постанови є закон про кінематографію".
В нашей камере свобода...
Тьфу!
 
Да, у нас есть еще много законов, которые Верховный Совет должен пересмотреть. Закон о кинематографии, закон о рекламе, закон о языках и т.д...
 
хм... дубляж... кинотеатры... прокат... суд...
ну что сказать... я по кинотеатрам не хожу, некогда...
да и по телевизору смотрю только новости...
а недавно включил днём по СТБ т/с "Возвращение Мухтара" - ****, его перевели на мову(не внизу текстовый перевод, а озвучка)...
не знаю как кому а меня фразы типа:"Мухтаре ходь сюди" коробят...
имхо перевод русских фильмов на мову надо вообще запретить

а видел как эти ублюдки "у лукоморья" на мову перевели?
********** можна!
 
Ты просто дешевый пиз*обол!

Ты здесь кичишься своей мовою, а при друзьях стыдно на быдляцком жаргоне разговаривать, бо засмеют!

Ааафигеть, 40%....ой не могу, ну Хлестаковщину развёл! :-) Это ж почти половина!

p.s. под русским языком я подразумеваю также русскую речь с редкими укровкраплениями, то есть суржик.


Да русских скинхедо-******ов с Харьковской пропиской хватает...
Да оно ж и понятно, видно ты внук дедушки, который работал в НКВД
и расстреливал так сказать "население Харькова говорящем на быдляцком жаргоне "... И дедушка твой наверное и пенсию повышеную
получает, за так сказать тяжелую работу ?
Дай же БОГ, да бы ты, мокальское ***** - узнал, что такое Колыма и Соловки...
Ну и не удивительно, что рождаются такие ****Ы, у таких дедушек... А дедушка поди - небось голосует за Витренко и Добкина?
Угадал? Ась?
 
Останнє редагування:
Дай же БОГ, да бы ты, мокальское *****

О,давай-давай,продолжай.Ты попал по адресу.У тебя светлое будущее на этом форуме!Таких как ты здесь не банят!Тебя здесь всегда будут рады видеть.:-)
 
Назад
Зверху Знизу