Прикладной лингвист

Aes_triplex

Привіт!
Статус: Offline
Реєстрація: 26.05.2018
Повідом.: 6
Прикладной лингвист

Здравствуйте!
Я заканчиваю 1-ый курс ф-та ин. яз. в ХНУ им В Н Каразина. К концу 1-го семестра поняла, что это не мое, поэтому решила перейти на специальность прикладной лингвист. Насколько я узнала в основном оттуда выходят программисты со знанием языков и это далеко от технического переводчика. Тогда где же готовят технических переводчиков? Меня не пугает наличие математики и информатики, поэтому вопрос больше о том какие еще перспективы этого сплава 2-х профессий и что есть еще такого же рода. На данный момент я выбрала ХПИ: там больше нагрузка и есть группа с моим набором языков(в Каразине только немецкий как 2-й язык и то с 3-го курса). Какие еще ВУЗы можете посоветовать?
 
так кем хочешь работать?
зы сейчас для приличных вакансий англ на хорошем уровне обязательное требование (в т.ч. разрабы) - тоесть какбы владеть только англ, какбы маловато))
 
Да я хз, хотела быть переводчиком, но ин яз это по сути в первую очередь филология, а от этого я и хочу уйти. Я вот думаю тех переводчик покруче будет, но пока нашла только специальность прикладной лингвист, где я год не потеряю(!) + мне рассказали, как я смогу в течении 2-го курса 1-ый догнать. Ну а программирование это уже что-то конкретное по сравнению с филологией... Вот, интересно можно ли после выпуска все-таки переводчиком работать, а так why not? Сомневаюсь правда, потому и написала...
 

если ты закончишь ин яз филологии ты не сможешь переводчиком быть ??
хм, а чему там учат тогда ?? я думал что ин яз по умолчанию обучает человека второму языку на высоком уровне, что ты сможешь легко общаться на любые темы с носителем языка

но я думаю что смотря на то как развивается автоматизация, машинное обучение, то наверно через 10-15 лет тот же гугл транслейт сможет корректно переводить все в том числе голосовую речь, и проф переводчик будет нужен только для подстраховки проверяя машинный перевод на всяк случай ))
 
Мы универсальные переводчики, сначала я думала "О, круто, наверное, это типо мы по всем сферам шарить будем", НО нет, чтобы переводить серьезную литературу, всегда нужна консультация. А универсальность только в том, что мы можем и учить, и че-нибудь иногда переводить... Короче у нас нереально большой поток и по сути это все будущие учителя и чаще всего попадаются темы, которые мы должны выучить, но нам потом говорят, что это устарелый вариант и в конечном итоге выходит, что только самообразования покроет пробелы(и это даже не мои слова, а нашего куратора)... Но да, у нас хорошая база и есть, конечно, 2-ой язык. Короче это не вариант, становиться учителем я не планировала, поэтому лучше учить языки одновременно с технологиями, ибо так больше пользы и спроса. Многие на нашем потоке учат язык, чтобы потом 2-ю специальность за границей получать...
Наверное, можно стать переводчиком после ин яза, но это нужно быть до корней мозга гуманитарием, я не знаю... многие говорили китайский в этом русле намного лучше, а у меня, к сожалению, французский...
Я бы перешла куда-нибудь еще, но один потерянный год это действительно немало, а прикладная лингвистика это те же языки и программирование, то есть это не чистое программирование и можно спокойно догнать! По мне так реальный выход из ситуации.
 

>>> только самообразования покроет пробелы

это всегда и везде так.
большая часть обучения зависит от самостоятельного обучения
за сколько лет проходит обучение, достаточно хорошо овладеть знаниями, главное только не ебланить постоянно

>>> Наверное, можно стать переводчиком после ин яза, но это нужно быть до корней мозга гуманитарием, я не знаю... многие говорили китайский в этом русле намного лучше, а у меня, к сожалению, французский...

это заблуждение
китайский сейчас стал популярен, потому что намного надежнее своего человека поставить на работу с партнерами из Китая. (китайцы хреново учат англ и в основном не знают) вплоть до того что тебе придется сделать релокейт в Китай.

я понимаю тебя, в таком возрасте непонятно что делать так как банально нет жизненного опыта, и близкие часто подсказывают херню
но главное чтобы твоя работа приносила хорошие деньги и тебе было комфортно на этой работе

чем тебе интересно заниматься? ну кроме разспиздяйства ))
 

Я не понимаю ты хочешь лучше в ситуации разобраться или намекнуть, что лучше мне остаться? Я по-любому буду уходить: у меня нет ни желания, ни сил там оставаться(я перетерпела б, если бы была на бюджете). Но я САМА туда поступила и это было необдуманно, потому что я не учла своих сильных сторон. Если б я послушалась родителей я училась бы на того ж программиста или на океанолога. А мне действительно нравится изучать язык, но там я изолирована от других наук, это реально очень узкая специальность. Короче я хочу (как сказала мой препод по укр м) уйти во вражеский лагерь технических переводчиков(как ты заметил скоро гугл переводчик будет отлично переводить и потребность в живых переводчиков отпадет[хотя напр эксперимент Китайская комната говорит об обратном]).
Но мне не хватает информации, я хочу понять, что прикладной лингвист и тех переводчик это тоже самое или нет. Везде нахожу разную инфу, короче хочу на этот раз все нормально разузнать.
Чем еще интересоваться кроме разспиздяйства? если я только год как школу закончила и никогда о профессии не думала..может и думала, но профессия ботаника колонизированных планет еще не актуальна.
 

да просто поболтать ))
 

Это пять. Что лучше делать если ты хочешь быть штукатуром? Учиться делать штукатурку или нужно таскать песок как подсобник на стройке у соседа?
Если ты хочешь переводить, надо идти на переводческое дело, там есть специальные предметы типа теории и практики перевода, письменный перевод, устный, художественный и технический и так дальше. Каких-то смежных специальностей дохуя, но если цель быть переводчиком, иди учиться на переводчика.
 
Я поняла, спасибо.
 
Ше є кунілінгвістика.