А какое слово на английском было в оригинальном выступлении?
Или с какой минуты хотя бы смотреть, чтобы его услышать?
И, что хуже, на официальном сайте МЗС в украинском переводе таки используется слово "повстанцы"
По поводу повстанцев.
Я не пожалела времени и прослушала РЕАЛЬНУЮ речь Порошенко в Цюрихском университете. Всю не осилила, но до нужного момента добралась. Сверяя с текстом на сайте. Надеюсь, что всем понятно, что этот ролик - исходник. Подделать слова в нем сложно.
Так вот. Та речь, что выложена на сайте (английский вариант) - это типа конспект-черновик, как я поняла. Потому что во время речи Порошенко постоянно отвлекается от него на дополнительные рассуждения и описания, которых в тексте нет. (Я просто охреневаю, когда пытаюсь представить на этом месте Зеленского, говорящего фром май харт, ай эм нормал мэн. ) И конкретный этот кусок в таком виде, как он приведен на сайте, не звучит. Но не звучит и слово rebels. Он называет их terrorists. Не верите - послушайте. Примерное время - 25:27, там он начинает говорить про Минские соглашения. Но не в том варианте, как это значится на сайте, а просто вольным текстом, из головы. И используя слово terrorists. Слово rebels не звучит совсем. А потом начинается уже совпадение с текстом на сайте, но со слов где он начинает описывать жертв терроризма в Славянске, Волновахе и других городах Донбасса.
Churchill called for Europe to arise to set peace and prosperity in these walls on the 19th September 1946. It was also on the 19th September last year when we have finalized Minsk agreements to cease the bloodshed in Donbas and launch the peace process based on my Peace Plan.
I have embarked on my presidency as the President of Peace. With Minsk arrangements I have declared the cease-fire and began to implement all points, without an exception, signed by representatives of Ukraine, Russia and the terrorists.
I laid hopes that other sides will adhere to their commitments and we will restore peace. The OSCE and other international partners can confirm that Ukraine upholds the Minsk agreements. Unfortunately, the other side does not.
The constant violation of the cease-fire regime has taken away more than 230 Ukrainian soldiers and 148 civilians since the cease-fire was called in September.
Т.е. даже на английском не звучало слово rebels.
Я не знаю, кто выкладывал тексты на сайт, кто делал перевод на русский и украинский. Но знаю одно -
Порошенко даже в 2015-м не называл их повстанцами.
В январе 2018 Рада официально признала Россию страной-агрессором. Теперь эти "повстанцы ДНР", которых озвучил кандидат в президенты, потенциальный главнокомандующий, уже по большому счету проходят как противозаконное действие.
Ссылки.
Текст на английском на официальном сайте.
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
Нужный кусок - 12-й абзац после слов Ladies and Gentlemen.
Отдельный привет тем, кто продолжает молиться на слово "повстанцы" на сайте. Порошенко его не говорил. Ни на русском, ни на украинском, ни на английском.
И понимаю, что у них не хватит ни терпения прочитать все, что я написала. Ни знания английского, чтобы проверить, правда ли то, что я написала.