Твоє місце займуть ті, для кого українська не чужа. От і все. 'Єстєствінний отбор".
Ви там пишете: "а мы на це подывымось и може и прыклад з ных возьмемо".
МЫ у вас в тексті - це хто?
Ви шо там, вже сорганізувалися у п'яту колону?
Дуже ризикуєте...
Мовнюкам при претензии буду спрашивать: вам шашечки или ехать? Если шашечки - пиздуйте к укромовному специалисту
Напомню про государство - Русь, с столицей в Киеве, так что мы здесь больше русские, чем россияне и не будем стыдиться этого и своего - русского языка
Здесь,например, название лекарств в аптеках дублировано на русском языке. Также сайты железных дорог,службы национального страхования и пр. имеют русскоязычный вариант. Также кинофильмы в кинотеатрах есть на русском языке,а в Харькове-НИ ОДНОГО! Несмотря на то,что процент русскоязычных в городе гораздо больше.
Так что ты припоздал со своим советом,что нибудь новенькое давай.
пару штрафов быстро посадят тебя обратно на бутылку, с которой ты пытаешься встать.
да ты СССОООО! А в концлагерь сажать не будут?
це брехня ы ти скоро сам побачиш як помиляэшсяВони всі вже в Польщах
Кароч, предлагаю банить пользователей постящих на кацапском языке.Ясли чо, я написал пост на бялорусском.
круто, отписался старый сепарный гей берколь.
прямо с бутылки
Катон, ти ж розумієш, шо наразі кацапи зходять на гівно лише тому, що до них звертатись повинні українською, а потім вже на прохання можна й мовою окупанта. Та це чомусь ображає гідність зайвохромосомних. А звернення до українця кацапською не повинно ображати українців чомусь. Чому українська в Україні має бути на другому плані?
І питання до всіх хто з вадами щелепи. Чому кацапи, коли загарбують нові землі, не опікуються мовами підкорених народів, а безпощадно насаджують свою кацапську?
Специально проверил КиноЛенд-НИ ОДНОГО фильма,дублированного на русском языке!
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
Фільми у нашому кінотеатрі можуть демонструватися українською мовою, мовою оригіналу з українськими субтитрами або російською мовою з українськими субтитрами.
Згідно із законодавством, у кінотеатрах України фільми мають демонструватися з обов’язковим дубляжем українською мовою або з українськими субтитрами. Тому, зазвичай, фільми в наших кінотеатрах виходять із українським перекладом. При цьому дубляжем займається дистриб’ютор фільму. Кінотеатри не мають відношення до вибору мови, а лише демонструють наданий дистриб’ютором контент.
Періодично ми демонструємо фільми мовою оригіналу, якщо такі надають нам дистриб’ютори. Якщо такі картини з’являються у прокаті, ми обов’язково повідомляємо про це на сайті та у соцмережах.
Про как бы не зажим русского языка в Украине.
мое мнение четкое: государство не должно ничего навязывать частнику. в госструктурах мова обязательна, в частном бизнесе кто как хочет, пусть так и дрочит и пусть его забаганки госпожа экономика расставит на свои места
ты закон почитай штрафовальщик херов с какого года штрафовать будут ... закончится это издевательство над людьми и украинским языком тем что будут тебя обслуживать вуйки или "азаровы"Я так и собираюсь поступать. Включу камеру, попрошу говорить на украинском языке, если отказ - просто пересылаю видео по емейлу мовному омбудсмену и тебе прилетает штраф.
Второй раз - еще больший штраф
А на третий раз такие колаборанты как ты начнут задумываться - стоит ли оскорблять коренных украинцев, которые хотят разговаривать на своем родном языке или нет.
Вот и все
тим чим і дубляж українською.закончится это
ты закон почитай штрафовальщик херов с какого года штрафовать будут ... закончится это издевательство над людьми и украинским языком тем что будут тебя обслуживать вуйки или "азаровы"
и шО? Кинотеатры пустые или полупустые, большинство смотрит фильмы по интернету понятно на каком языке. Скажи сколько новых кинотеатров построили за пять лет? Но зато сколько их похзерилиим чим і дубляж українською.
Ті хто не вміють - зникнуть, а ті хто вміють якісно - отрмають весь ринок.
Ба більше, людям сподобається, як з дубляжем
Кинотеатры пустые или полупустые