Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

мультик ТАЧКИ

  • Автор теми Автор теми Atlika
  • Дата створення Дата створення
Статус: Офлайн
Реєстрація: 18.11.2005
Повідом.: 1346
мультик ТАЧКИ

приветик, кто ходил, делимся впечатлениями!)))
 
еще не ходил....можешь начать делиться первой.....
:)
 
говорятна украинском очень прикольно получилось:)
 
все ждут отзывов и думают идти или нет :)
кто же будет первым? наверное все таки я - завтра утром собираюсь)))
 
ну что ж первый ..х:):):)
ааааааааааа,классный мульт,вот только что досмотрела!действительно,нужно посмотреть.концовка там очень трогательная:)
 
спасибки, хоть кто то еще посмотрел - уря!!
:)
 
тачки

Учора подивився мульт в Київській Русі (малий зал), український сеанс був о 19:20! Я й не думав шо за 25 грн. можна отримати таку кількість задоволення! Сказати що це весело - нічого не сказати!
Я в перший раз бачив на власні очі як глядачі АПЛОДУЮТЬ екрану! Та чого там, я і сам плескав у долоні як дитина. Причому не в кінці сеансу а ПРОТЯГОМ!
Більш за все вразили "Сирник" (букСирник)", "тупі трактори" та "комбайн Валера".
 
Я смотел дома на компе, и если честно, то удовольствия получил минимум, очень уж трогательная история , не люблю я такого кина , а так похоже, что дисней купив своих прямых конкурентов начал клепать старые истории о главном, а именно что деньги за мультики достаються диснею
 
Подивився російський варіант мультика! Після української версії - російску дивитися НЕМОЖЛИВО! В рос. версії тільки два актора озвучують - чоловік та жінка, причому акторами їх можна назвати з натяжкою. Текст перекладу - дослівний, не точний, без імпровізацій, і не смішно. Складається таке враження шо мульт перекладали для "нових русскіх" - "видел я всяких *****" це фраза головного героя на початку. До кінця я його не додивився тому шо під час перегляду не покидало відчуття ГИДОТИ!

Всім - подивіться українську версію, отримаєте МАСУ задоволення, гарантую!
 
Мне за украинский перевод даже жалко платить деньги в кино :(
русский еще куда ни шло
 
Вот посмотрел в русском переводе - очень даже ничего
 
смотрел в русском переводе на компе
-- перевод не впечатлил вообще
-- стандартный амерский сюжет - сопли в сахаре
 
кто-нибудь посмотрел в русском и украинском переводе, чтобы объективно описать достоинства и недостатки того и другого?
 
смотрел на русском, больше всего понравился бонусный мультик на DVD про человеков-оркестров. А сами Тачки IMHO аццкий аццтой...
 
Shmel' сказав(ла):
кто-нибудь посмотрел в русском и украинском переводе, чтобы объективно описать достоинства и недостатки того и другого?

Не поленился посмотреть и в том и другом переводе.
ОБА хороши, в хорошем смысле слова. А вот сам фильм слабоват. На уровне "Корпорации монстров", т.е. не шедевр как "рыбка немо" и "суперсемейка". И уж точно хуже "Шрека"
Гл.героя в рус. озвучивает Харатьян - постарался гардемарин на славу. Очень подошел его голос. Козырь украниского перевода - "Альф" (забыл как актера зовут).
В общем, большое спасибо за старание - НО НЕ НАДО ПЕРЕВОДИТЬ НА УКРМОВУ "Пиратов Карибского моря-2"
"Джэк-Горобэць" - я этого не вынесу!:молись:
 
Ничего интересного... Не сравнить с некоторыми предыдушими мультами от Пиксара.
 
прикольный мульт. Смотрел на русском и перевод мне тоже показался слабеньким. Хочу надыбать на украинском и сравнить
З.Ы. где-то в эпизоде понравились как сделаны мухи - машины с крылышками:-)
 
Останнє редагування:
Назад
Зверху Знизу