Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Какой перевод в фильмах Вы предпочитаете?

  • Автор теми Автор теми PerfecT
  • Дата створення Дата створення

Ну и какой перевод в фильмах Вы предпочитаете?

  • Не имеет значения

    Голосів: 3 9.1%
  • Одноголосный

    Голосів: 1 3.0%
  • Двухголосный(жен. и муж.)

    Голосів: 4 12.1%
  • Профессиональный многолосный дубляж русский

    Голосів: 19 57.6%
  • Профессиональный многолосный дубляж украинский

    Голосів: 6 18.2%

  • Кількість людей, що взяли участь в опитувані
    33
  • Опитування закрито .
Хороший вброс
Но устаревший
 
Не знаю, почему так мног олюдей не любят дубляж. Если сделан профессионально, то нанамного интереснее смотреть фильм, чем с любым другим видом озвучки.
 
"Правильный перевод" и "смешной перевод" Гоблина!

Чаще лучше воспринимается одноголосый перевод, но периодически встречаются и полноценный дубляж
 
Поддерживаю многоголосный профессиональный.
 
Назад
Зверху Знизу