Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!
  • Знижка на баннерну рекламу 30%! Банер на всіх сторінках сайту, в мобільній та десктопній версії за 14 тис. грн на місяць. Статистика сайту. Контакт: [email protected]

Это финиш или маразм крепчает...

  • Автор теми Автор теми Skinner
  • Дата створення Дата створення
Res сказав(ла):
В статье перебор.

История реальная. Прихожу к нотариусу. Подаю документ - говорю надо заверить договорчик. Отвечает - 100% нет. Почему - потому, что надо на "державний мове". Я говорю мы живем 40км до границы -Харьков официально признал Русский язык, да и у меня человек по украински не бум-бум - ответ: нифига это его проблемы. Сказано на "державний" значит на "державний". Я ей - мол какая разница договор между двумя лицами, это касается только нас двоих, мы выбрали между нами русский язык - нет. Только по украински и все тут.

Гы-гы-гы.

То же самое в суде в г.Запорожье. Недавно моя тетка (ярая оранжистка) решила приватизировать квартиру, а для этого надо через суд выписать двух родственников, которые давное уже живут за границей, и не собираются в Украину.

Мовы она не знает. Обратилась в суд, получила в ответ "Ухвалу" (определение), что в соответствии с такой-то статьей ГПК исковое заявление на русском языке не принимается.

На весь г.Запорожье насчитывается всего несколько человек, которые одновременно являются хорошими юристами, и могут писать на мове. Их услуги стоят очень дорого, они не по карману.

В суде очень важна терминология, от этого зависит решение.

Короче, с начала 2006 года её дело не сдвинулось с мертвой точки. Доступные ей по цене юристы (хорошие юристы, но русскоговорящие) с трудом излагают мысли на мове, ответчики из ЖЭУ тоже с большим трудом произносят слова на мове, в основном мычат в зале суда, сама она в суде пояснения дать не может на мове, а нанятый ей переводчик знает мову, но не владеет юридическими терминами, переводит с ошибками.

С секретарями в суде просто беда. Люди, для которых мова не родной язык, вынужденны со скоростью стенографа писать протоколы на мове (если протокол на русском, то решение отменит вышестоящий суд). В итоге протоколы оказываются короткими, обстоятельства, имеющие значения для дела, опускаются.

Думаю, что некоторые из вас рано или поздно с этим столкнутся.
 
thunderbird2 сказав(ла):
Думаю, что некоторые из вас рано или поздно с этим столкнутся.
Лично я с этим уже сталкивался и использовал в своих целях. Мову я знаю хорошо.
 
Назад
Зверху Знизу