Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Безграмотность наступает

  • Автор теми Автор теми Eugenius
  • Дата створення Дата створення
Ошибки в русских словах - обычно просто от неграмотности (не берём умышленные ошибки типа албанского или сокращения типа "щас").

Ошибки в украинских словах встречаются ещё одного типа - "недоукраинские слова".
Такое впечатление, что происходят они по двум причинам.
1) Русскоговорящий не знает как звучит на украинском, скажем, слово "песчаник". И старается перевести, используя стандартные для украинского искажения, в данном случае замену "е" на "i". И получается "пiсчаник". И "останiвка" :) И т.д.
2) В принципе, то же самое, только русскоговорящий делает это умышленно или просто небрежно, тем самым демонстрируя своё нежелание переходить на мову когда его к этому вынуждают (в рекламе, например).

останівка або зупінка:)
 
Дык много чего говорят ) Но это ж больше по приколу воспринимается. А вот когда эта калька заофициалится и обукраинизируется - вот это будет не смешно.
Конечно, язык должен развиваться, поскольку социум (то есть носитель языка) как-то развивается, но нынешние тенденции больше похожи на деградацию. Нынешние школьники уже вовсю путают "это" и "ето", хотя при этом мне например удивительно, что пишут "жЫ" и "шЫ" - ведь по логике "етого", тут-то должны писать правильно, передавая звук "ы" через литеру "и".

останівка або зупінка:)

О, еще один )
Немає таких слів в українській мові.
 
Меня всегда приводила в недоумение надпись на большом окне в маршрутке"Запасный выход"
 
Меня всегда приводила в недоумение надпись на большом окне в маршрутке"Запасный выход"
Есть такой вариант слова "запасной"
Сочетаемость слова запасный ограничена: на равных правах со своим современным вариантом запасной оно существует только в сочетании с существительными путь, полк и выход и нек-рыми др.. Равноправные варианты: запасный и запасной путь, запасный и запасной полк, запасный и запасной выход. В сочетаниях с другими словами прилагательное запасный квалифицируется как устаревшее.
 
Встречался "запасный выход" в нежном детстве, при Союзе. Озадачивал немало. Сейчас-то пишут "запасной" - по меньшей мере, -ый я не встречала уже давно.

Есть такой вариант слова "запасной"

О как. Интересная информация.
 
кумарит безграмотность на плакатах, в рекламе, в буклетах да и вообще везде...недавно в метро видела объяву на украинском, в ней фигурировало слово "пісчаник"...что это ввобще такое? а еще на конном напротив работы открыт огромный секонд и вывеска нереального размера на укр. языке "модно не означаЕ дорого"...я постоянно на нее внимание обращаю и бешусь.

Камень песчаник. Всего навсего.

Встречался "запасный выход" в нежном детстве, при Союзе. Озадачивал немало. Сейчас-то пишут "запасной" - по меньшей мере, -ый я не встречала уже давно.



О как. Интересная информация.

"Запасный выход"-это давняя традиция на транспорте, признанная вроде бы филологами..



Похоже, что укрообразование начинает приносить свои плоды. Украинский учат, но не пользуются, русским пользуются, но не учат. Вот результат..:)
...

Хоть немного образованные люди знают, что на основании одного-двух примеров нельзя делать глобальные выводы. И этот дефект образования намного страшнее ошибок в правописании..
 
Останнє редагування:
Хоть немного образованные люди знают, что на основании одного-двух примеров нельзя делать глобальные выводы. И этот дефект образования намного страшнее ошибок в правописании..

Но это ведь не единичные случаи, это именно тенденция, грозящая перерасти в закономерность. Общение на разных форумах, реклама вокруг нас в реальности и виртуальности, разные школото-сайты, журналы и книги, причем книги, относящиеся как к художественной литературе (на что еще можно было бы посмотреть снисходительно), так и к научно-популярной. Даже просто в учебниках встречаются описки и опечатки. Речь идет именно об общем уровне образованности, который сейчас если не ниже среднего, то на среднем уровне, а лет через несколько вполне может стать планкой качества.
 
Это так, одно из многих...
 

Вкладення

  • .webp
    .webp
    68.8 КБ · Перегляди: 116
1) Русскоязычным можно покупать талончики за монетки в 50 копеек. Буржуям - только за 50 монеток (50 coins), вероятно, по копеечке (или бОльшими монетками? ;) ).
Ещё наше метро не определилось, так как же оно называется по-английски - subway или metro (есть и такие и такие надписи).
2) Акуализация. Ну ладно, опечатка. Но "картка" пролезла в вобщем-то по-русски написанное объявление.
3) "Пасажир немае права" (вместо "не мае").
 

Вкладення

  • 0175.webp
    0175.webp
    46.2 КБ · Перегляди: 85
  • 0274.webp
    0274.webp
    25.4 КБ · Перегляди: 102
  • 0293.webp
    0293.webp
    53.7 КБ · Перегляди: 86
После прочтения "Современников" Чуковского у меня сложилось впечатление, что Луначарский - вообще нелюдь (хотя сам автор превозносит его).
 
Наблюдаю тенденцию, причем она явно усиливается.

Сегодня ехал по спуску Пассионарии: увидел лайтбокс, где написано "бажаеш каву?". Это на каком языке написано-то? :confused:
Я уж промолчу про всякие "мегОраспродажи" в рекламных буклетах. Ошибки буквально везде: в печатных изданиях, на ТВ, про Интернет скромно не буду напоминать :D - тут каждый сам себе режиссер...

Скоро народ разучится свои фамилии правильно писать. :(

А шо ти хотів від савєтскімсуржикомгаварящіх?
 
грамотей ШТО БАЖАЕШ

Взагалі-то савєцкімсуржикомгаварящіє гаварят "чаво ізволітє"...

Рудучи генетичними рабами, для яких франкомовна еліта Расєйської імперії якихось 200 років тому придумала рабський расєйській язик, бути рабом, смердом - це в крові.
 
Останнє редагування:
Местами таки да, недоделки украинского языка могут внести путаницу и в понимание русского. Если ребёнок заучивает как должное конструкцию типа "як би не було важко, йди вперед", он может не задумываясь перенести этот укроперл в русский и будет говорить "как бы не было тяжело, иди вперёд", путая "не" и "ни".

Кстати, из всех случаев ошибочного употребления "не" вместо "ни" подавляющая часть (по моим наблюдениям) приходится именно на эту конструкцию.
Там где в украинском нет кальки на русскую конструкцию с "ни" - там ошибаются во много раз реже.
Вот вам и диверсия :D

А вот и наглядный пример:
 

Вкладення

  • nekruti.webp
    nekruti.webp
    76.6 КБ · Перегляди: 103
Наблюдаю тенденцию, причем она явно усиливается.

Сегодня ехал по спуску Пассионарии: увидел лайтбокс, где написано "бажаеш каву?". Это на каком языке написано-то? :confused:
Я уж промолчу про всякие "мегОраспродажи" в рекламных буклетах. Ошибки буквально везде: в печатных изданиях, на ТВ, про Интернет скромно не буду напоминать :D - тут каждый сам себе режиссер...

Скоро народ разучится свои фамилии правильно писать. :(
Люди и раньше писали с ошибками. Это мелочи, ерунда
А вот то, что молодые люди становятся всё более интеллектуально недоразвитыми и тупыми - это факт. Мышление становится всё более примитивным, нетворческим. Всё больше помешанность на удовольствиях и развлечениях (секс, еда, бухло, и тд)

А вот и наглядный пример:
И что тут не так ? Вы что, маньяк грамотности письма ? Одна буква дета не так и уже надо бить в колокола ? :D
Вот я видел офигенную вывеску на рай-еленовке. Нету фотки. На столбе висела приличная небольшая табличка и печатными большими буквами написано так :
БЕРЕГИ ПРИРОДУ -
МАТЬ ТВОЮ !

Вот это уже заслуживает внимания :)

"ни по-русски, ни по-украински" грамотей :D
Кстати верно заметил товарищ
 
Одна буква дета не так

Не одна буква, а половина предложения.

"Гарнi цiни, як не крути" - это уродливая калька с русского "хорошие цены, как ни крути". Правильно, оказывается, так: "Гарнi цiни, хоч як крути".

Источник:
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.


Но вопрос на засыпку: кто-нибудь слышал/встречал выражения "хоч як ..."? Я - первый раз встретила только что, специально погуглив. А так - повсеместно используется эта калька с русского.
 
Назад
Зверху Знизу