Статус:
Offline
Реєстрація: 11.01.2007
Повідом.: 36249
Адреса: Харків
Реєстрація: 11.01.2007
Повідом.: 36249
Адреса: Харків
- 🔴 17:02 Повітряна тривога в Харків.обл.
- #1
Антиутопия Сорокина впервые на украинском и два романа Куркова - презентация в Харькове (фото, видео)
Самые издаваемые на Западе современные писатели – россиянин Владимир Сорокин и украинец Андрей Курков побывали в Харькове. У Куркова вышла новая книга и переиздан старый роман, а «День Опричника» и «Сахарный Кремль» Сорокина впервые изданы на украинском языке. Писателя из России Владимира Сорокина и его украинского коллегу Андрея Куркова иногда шутя называют Достоевским и Чеховым современности – не за глубину творчества, а по количеству изданий за рубежом. Антиутопии Сорокина о России 2028 года «День Опричника» и «Сахарный Кремль» переведены более чем на 20 языков, на украинском опубликованы впервые.Стиль и язык романов специфичны, это такая пародия на старорусский. На украинский книги перевел известный харьковский писатель Сашко Ушкалов. Владимир Сорокин говорит, что знакомился с украинским текстом собственных книг ночью в гостинице. Признается, получил удовольствие. Владимир Сорокин, писатель (россия (страна-террорист)):«Мне показалось, что переводчик обошелся с текстом деликатно достаточно, вот. Стихи он не перевел, а снабдил подстрочником, что уже говорит о деликатности, собственно».Андрей Курков представляет тоже две книги. «Игра с отрезанным пальцем» – единственный триллер уже выходила в свет, автор ее отредактировал – благодаря англичанам. Когда роман появился на английском, рассказывает Курков, тамошние критики заметили логические погрешности. Их-то автор и подчистил, заодно кое-что переписав. Но переиздать решил еще и потому, что, по мнению Куркова, сюжет романа – борьба СБУ с ФСБ за деньги КГБ – сейчас вновь актуален. Андрей Курков, писатель (Украина): «Это опять актуально, потому что сейчас как бы в нашем СБУ явно чувствуется противостояние представителей СБУ и представителей, который хотят, чтобы СБУ приняло традиции ФСБ. Все-таки у украинских спецслужб всегда была такая своя интонация в работе, даже во времена КГБ она отличалась от КГБ московского».«Садовник из Очакова» – свежий роман Андрея Куркова, правда, писал его автор около трех лет. Андрей Курков, писатель (Украина): «У меня большая проблема, потому что я люблю расписываться на 300, на 500, на 600 страниц и у меня всегда влазит политика в тексты. И здесь я просто бил себя по рукам, и каждый раз, когда я бил по рукам, я останавливался, ждал, пока руки успокоются и брался снова».В следующей книге Куркова вновь будет политика, правда, слегка, атмосферная, как выражается автор. Но если и Куркову, и Сорокину в произведениях от политики уйти не удается, в жизни писатели стараются держаться от нее подальше: визит авторов в Киев совпал с посещением украинской столицы путиным. Российский премьер-министр пригласил обе знаменитости на кадетский бал. Оба вежливо отказались.
Самые издаваемые на Западе современные писатели – россиянин Владимир Сорокин и украинец Андрей Курков побывали в Харькове. У Куркова вышла новая книга и переиздан старый роман, а «День Опричника» и «Сахарный Кремль» Сорокина впервые изданы на украинском языке. Писателя из России Владимира Сорокина и его украинского коллегу Андрея Куркова иногда шутя называют Достоевским и Чеховым современности – не за глубину творчества, а по количеству изданий за рубежом. Антиутопии Сорокина о России 2028 года «День Опричника» и «Сахарный Кремль» переведены более чем на 20 языков, на украинском опубликованы впервые.Стиль и язык романов специфичны, это такая пародия на старорусский. На украинский книги перевел известный харьковский писатель Сашко Ушкалов. Владимир Сорокин говорит, что знакомился с украинским текстом собственных книг ночью в гостинице. Признается, получил удовольствие. Владимир Сорокин, писатель (россия (страна-террорист)):«Мне показалось, что переводчик обошелся с текстом деликатно достаточно, вот. Стихи он не перевел, а снабдил подстрочником, что уже говорит о деликатности, собственно».Андрей Курков представляет тоже две книги. «Игра с отрезанным пальцем» – единственный триллер уже выходила в свет, автор ее отредактировал – благодаря англичанам. Когда роман появился на английском, рассказывает Курков, тамошние критики заметили логические погрешности. Их-то автор и подчистил, заодно кое-что переписав. Но переиздать решил еще и потому, что, по мнению Куркова, сюжет романа – борьба СБУ с ФСБ за деньги КГБ – сейчас вновь актуален. Андрей Курков, писатель (Украина): «Это опять актуально, потому что сейчас как бы в нашем СБУ явно чувствуется противостояние представителей СБУ и представителей, который хотят, чтобы СБУ приняло традиции ФСБ. Все-таки у украинских спецслужб всегда была такая своя интонация в работе, даже во времена КГБ она отличалась от КГБ московского».«Садовник из Очакова» – свежий роман Андрея Куркова, правда, писал его автор около трех лет. Андрей Курков, писатель (Украина): «У меня большая проблема, потому что я люблю расписываться на 300, на 500, на 600 страниц и у меня всегда влазит политика в тексты. И здесь я просто бил себя по рукам, и каждый раз, когда я бил по рукам, я останавливался, ждал, пока руки успокоются и брался снова».В следующей книге Куркова вновь будет политика, правда, слегка, атмосферная, как выражается автор. Но если и Куркову, и Сорокину в произведениях от политики уйти не удается, в жизни писатели стараются держаться от нее подальше: визит авторов в Киев совпал с посещением украинской столицы путиным. Российский премьер-министр пригласил обе знаменитости на кадетский бал. Оба вежливо отказались.
Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент у цьому розділі