Харьков Форум Реклама на форуме
  Харьков Форум > Харків > Головний

Старий 25.02.2005, 10:12   #1
Slash
 
Аватар для Slash
 
Реєстрація: 28.04.2004
Адреса: Kharkiv
Дописів: 12501
 
Ночной Позор т.е. Базар - остерегайтесь подделок !

Внимание !
в России при активнйо поддержке первого канала вышла "смешная" версия фильма "ночной дозор" - ее назвали "ночной базар" и написали - внимание -
Специальный ("гоблинский") перевод !!!!
Так вот - г-н Пучков Дмитрий Юрьевич a.k.a. Goblin к этому фильму не имеет ни мальейшего отношения. Это дело рук Лукьяненко (который дал добро на это безобразие), Бачило (который написал тект) и ......
[барабанная дробь] Володарского, который наговорил своим гнусавым голосом это безобразие.
Не ведитесь на слово "гоблинский" - вас нагло и нахально обманывают !!!!
не верите - http://oper.ru - читайте, внимайте.

PS. Z ДУМАЛ, что этот фильм больше испортить нельзя. Не угадал.


    Вгору
Старий 25.02.2005, 14:25   #2
v_av
 
Аватар для v_av
 
Реєстрація: 20.12.2004
Дописів: 1868
 
ИМХО, по сравнению с книгой и каноническая версия фильма - сплошной гоблинский "ночной базар"


    Вгору
Старий 25.02.2005, 17:59   #3
ZLOY
 
Аватар для ZLOY
 
Реєстрація: 3.01.2005
Адреса: Харьков
Дописів: 284
Почему обманывают? "Гобленовский" давно уже стало нарицательным.


__________________
оптимист учит английский, пессимист - китайский, а реалист - автомат Калашникова
    Вгору
Старий 26.02.2005, 11:49   #4
Slash
 
Аватар для Slash
 
Реєстрація: 28.04.2004
Адреса: Kharkiv
Дописів: 12501
 
Блин.
Если я издам книгу и напишу на ней "лукьяненская фантастика" а где-то внутри меленький шрифтом "Автор Петя Сидоров" - это нормально ?
Это не имя нарицательное, это фактически торговая марка, которая обозначает продукт сделанный конкретным человеком - Дмитрием Юрьевичем Пучковым.
Назвать "смешной перевод" - можно.
"гоблинский пеервод" - на@бка покупателей и незаконное использование торговой марки.


    Вгору
Старий 26.02.2005, 11:57   #5
Slash
 
Аватар для Slash
 
Реєстрація: 28.04.2004
Адреса: Kharkiv
Дописів: 12501
 
Цитата:
Допис від v_av
ИМХО, по сравнению с книгой и каноническая версия фильма - сплошной гоблинский "ночной базар"
Это точно. мрак и ужас - надеюсь, осборы остальных серий покажут реальную картину.
Единственный плюс данного фильма - на волне шума, поднятой вокруг него, собираются снимать "Волкодава" по Семеновой, причем экранизация обещает быть достаточно хорошей. Осенью оценим.


    Вгору
Старий 26.02.2005, 13:34   #6
Barmaley
 
Аватар для Barmaley
 
Реєстрація: 24.11.2004
Адреса: Где то на просторах 1\6 части суши ...
Дописів: 2923
 
Ну да "Ночной позор" мягко скажем не порадовал... надеюсь, что с "Волкодавом" такого не случится....


__________________
Нет предела совершенству ...
Раб понимает свободу как вседозволенность, а не как обязанность и ответственность за свои поступки.
    Вгору
Старий 26.02.2005, 22:25   #7
EnZel
 
Реєстрація: 25.10.2003
Адреса: Киев
Дописів: 505
 
Вор у вора добычу украл...

Я считаю что выпуск подобного перевода - экономически гениальный ход. Кто такой Гоблин в контексте смешных переводов?
Это интеллектуальный пират. Вышел громкий фильм, он его быстро перевел, получил гонорар, люди кот. это все распространяют наварились с продажи, а производитель видеоряда с этого ничего не поимел.
Логично предположить, что рано или поздно Гоблин перевел бы и Ночной дозор. Слишком уж много бабок в его рекламу было кинуто, что бы оставить без внимания такой лакомый кусочек. Поэтому предвосхищая его, выпустить фильм под его незарегестрированным, но хорошо раскрученным пиратским лейблом, для того, что бы деньги от проката получил производитель - очень правильно(с точки зрения производителя ессно).
А "гоблинский перевод" - это такая же торговая марка как и череп с костями на флаге у корсаров.
Наебка потребителя это плохо, но если на этом можно сделать деньги, а юридически организаторы чисты тут мало кто из деятелей шоубизнеса остановится.


    Вгору
Старий 1.03.2005, 20:37   #8
Witcher
 
Реєстрація: 27.09.2004
Дописів: 4049
 
Хе-хе, Гоблина На*бали...
Кстати, Дневной Дозор снимать будут?


__________________
La garde meurt et ne se rend pas!

Лапочка
    Вгору
Старий 1.03.2005, 21:35   #9
Dimoks
Админ
 
Аватар для Dimoks
 
Реєстрація: 14.08.2003
Адреса: Харьков
Дописів: 75068
 
незнаю ... может я один такой
но мне не нравятся гоблинские переводы. т.е. совсем не нравятся!
сама идея тоже не нравится.
одно дело перевести мультик "теремок" и совсем другое дело переводить полностью все фильмы.

у многих вошло в привычку. посмотрел в кинотеатре фильм, ждет гоблинский перевод.
(я знаю щаз блейд-3 люди ждут)

на мой взгляд переводы совсем не смешные. чтобы засмеятся нужно подождать минут 5-10. второе - смотреть только гоблинский перевод это маразм. поэтому люди смотрят обычный фильм а потом гоблина.

это все только мое имхо.


__________________
На свете много дорог, каждая найдёт своего путника (с) Китайская пословица

Востаннє редагував Dimoks: 1.03.2005 о 21:42
      Вгору
Старий 2.03.2005, 13:44   #10
v_av
 
Аватар для v_av
 
Реєстрація: 20.12.2004
Дописів: 1868
 
Цитата:
Допис від Dimoks
незнаю ... может я один такой
но мне не нравятся гоблинские переводы. т.е. совсем не нравятся!
сама идея тоже не нравится.
Не один
Такие вещи надо делать очень динамичными, а когда от шутки к шутке идет просто а-ля блатняк - утомляет и все.


    Вгору
Старий 2.03.2005, 13:49   #11
neuromancer
 
Реєстрація: 14.02.2004
Адреса: Leipzig/Киев/Санкт-Петербург
Дописів: 596
>> Вор у вора добычу украл...

один из воров, я так понял - это Гоблин
уважаемый, скажи пожалуйста, что у кого украл Гоблин

>>Это интеллектуальный пират. Вышел громкий фильм, он его быстро перевел, получил гонорар, люди кот. это все распространяют наварились с продажи, а производитель видеоряда с этого ничего не поимел.

врать - не хорошо

c Шматрицы-ЛОТРов-Звездных войн Гоблин никаких "гонораров" не получал

>> Кто такой Гоблин в контексте смешных переводов?

дело не в смешных переводах\переозвучках

>> А "гоблинский перевод" - это такая же торговая марка как и череп с костями на флаге у корсаров.

Если "Гоблин" каким либо образом юридически ассоцирован с Д.Ю. Пучковым, то тогда фразе "гоблинский перевод" совершенно необязательно быть торговой маркой.

>> юридически организаторы чисты

будем посмотреть
вполне возможно, что и нет


    Вгору
Старий 2.03.2005, 13:55   #12
neuromancer
 
Реєстрація: 14.02.2004
Адреса: Leipzig/Киев/Санкт-Петербург
Дописів: 596
>>но мне не нравятся гоблинские переводы. т.е. совсем не нравятся!
>>сама идея тоже не нравится.

ты про какие переводы ?
про нормальные, или про "смешные"

нормальные - они нормальные и есть, никакой "идеи" в них нету
смешные - ну тут на любителя. Мне КВН не нравицца, Аншлаг не нравицца, "Городок" вот нравился, переводы от БИ тоже.

>> на мой взгляд переводы совсем не смешные.

ну, тут два варианта
продолжать смотреть и плевацца, либо не смотреть

кроме того, самим Гоблином они позиционируюцца однозначно - это пародия на переводческую отсебятину перестроечных времен.

Раз под него уже начали косить, значит тех, кому нравицца таки много.


    Вгору
Старий 3.03.2005, 02:23   #13
EnZel
 
Реєстрація: 25.10.2003
Адреса: Киев
Дописів: 505
 
....уважаемый, скажи пожалуйста, что у кого украл Гоблин

Вор у вора... - метафора. Воровство=пиратство.

...c Шматрицы-ЛОТРов-Звездных войн Гоблин никаких "гонораров" не получал

Что, кроме твоей убежденности в этом, говорит в пользу приведенного утверждения?
Буду благодарен за аргументированный ответ.
ЗЫ: Интересно, а кто же получал бабки с проката фильмов "Божьей искры"(не Антибумера) в кинотеатрах? Маловероятно, что производители видеоряда.

...Если "Гоблин" каким либо образом юридически ассоцирован с Д.Ю. Пучковым, то тогда фразе "гоблинский перевод" совершенно необязательно быть торговой маркой.

Согласен. Юридически ассоциировать можно много чего. В том числе и вышеупомянутый пиратский флаг. Сути это не меняет. Только добавляет возможность до*****ся на законных основаниях.


    Вгору
Старий 3.03.2005, 10:40   #14
Graf
 
Аватар для Graf
 
Реєстрація: 13.08.2004
Адреса: val 13
Дописів: 1939
 
грустный перевод... )
Гоблин жжот!


    Вгору
Старий 4.03.2005, 14:46   #15
neuromancer
 
Реєстрація: 14.02.2004
Адреса: Leipzig/Киев/Санкт-Петербург
Дописів: 596
>> Воровство=пиратство.

Это понятно, по этому пункту возражений как раз нет.
Что, кроме твоей убежденности говорит об том, что Гоблин - пират ?
у меня, например, есть информация, что все (подавляюсчее большинство) филемов, которые Гоблин переводит/смотрит/пишет рецензии о, все они - лицензионные ДВД, купленые в соотвецтвующих магазинах.

>> Что, кроме твоей убежденности в этом, говорит в пользу приведенного утверждения?

Гоблин сам об этом неоднокрано писал.
Фактов, свидетельствующих об обратном я не знаю.
Насколько я знаю, Д.Ю. Пучков вполне состоятельный и успешный в жизни человек.

>> проката фильмов "Божьей искры"(не Антибумера) в кинотеатрах?

про такое вообще не слышал
если и было - скорее всего "только для своих"

>> Только добавляет возможность до*****ся на законных основаниях.

Говорю же - будем посмотреть. Развитие событий обещает быть интересным.

На сегодняшний день важно, чтобы люди были в курсе, что Гоблин к "гоблиновскому" переводу НБ никакого отношения не имеет.


    Вгору
Старий 5.03.2005, 00:14   #16
EnZel
 
Реєстрація: 25.10.2003
Адреса: Киев
Дописів: 505
 
Погоди, какая разница какие ДВД лицензионные или нет"переводить/смотреть/писать рецензии о" ? Я не сомневаюсь, что в его руках бывают только лицензионки. Цепочка: {выход нового фильма->его озвучка Гоблином->передача озвучки нужным людям->выпуск и продажа компактов с "переводом"} таки существует. Я верю в то, что ЛОТР1 был сделан на альтруистичных началах. Но переводить последующие фильмы, тратить на это кучу времени, и не получать за это не копейки, при этом давая обогащаться пиратам - это нонсенс. Более того, если ЛОТР1 в переводе Гоблина был действительно сверхоригинальным, то все последующие ЛОТРЫ, Шматрица, и т.д. на его фоне смотрелись как вымученные продолжение одного и того же. Те же шутки, те же приемы. Гоблин, как человек умный, разумеется это осозновал. И тем не менее продолжал выпускать переводы. Тратил уйму собственного времени.
Какой в этом смысл кроме финансового?

...Гоблин сам об этом неоднокрано писал

Несокрушимый аргумент в пользу Гоблина.

...Фактов, свидетельствующих об обратном я не знаю.

Я знаю только о факте голосования на опер.ру: "Сколько вы готовы отдать за просмотр ЛОТР 2 в переводе Божьей искры который состоится в кинотеатре на окраине Питера?" там точно были цифры 500, 1000 рос. рублей.

....если и было - скорее всего "только для своих"

зачем тогда было делать голосование для всех?

....На сегодняшний день важно, чтобы люди были в курсе, что Гоблин к "гоблиновскому" переводу НБ никакого отношения не имеет.

чем больше это обсуждают, тем больше людей покупает этот компакт, с целью посмотреть предмет обсуждения.


    Вгору
Старий 5.03.2005, 09:11   #17
neuromancer
 
Реєстрація: 14.02.2004
Адреса: Leipzig/Киев/Санкт-Петербург
Дописів: 596
>> Какой в этом смысл кроме финансового?

Ну, скажем так.
Как раз после серии этих самых смешных переводов его пригласили переводить "Антибумера", "Южный парк" и "Отряд Америка". Вполне легально, за гонорар.
В том смысле, что есть, есть в этом и другие смыслы, кроме финансового.

>> зачем тогда было делать голосование для всех?

я не знаю мотивов всех поступков Д.Ю. Пучкова.

>> чем больше это обсуждают, тем больше людей покупает этот компакт, с целью посмотреть предмет обсуждения.

Да пожалуйста, пусть покупают, кто ж против.
Но только с осознанием того факта, что перевод там никакой не "гоблинский".


    Вгору
Старий 7.03.2005, 20:09   #18
Шутик
 
Аватар для Шутик
 
Реєстрація: 6.03.2005
Дописів: 143
Цитата:
Допис від Slash
Внимание !
в России при активнйо поддержке первого канала вышла "смешная" версия фильма "ночной дозор" - ее назвали "ночной базар" и написали - внимание -
Специальный ("гоблинский") перевод !!!!
Так вот - г-н Пучков Дмитрий Юрьевич a.k.a. Goblin к этому фильму не имеет ни мальейшего отношения. Это дело рук Лукьяненко (который дал добро на это безобразие), Бачило (который написал тект) и ......
[барабанная дробь] Володарского, который наговорил своим гнусавым голосом это безобразие.
Не ведитесь на слово "гоблинский" - вас нагло и нахально обманывают !!!!
не верите - http://oper.ru - читайте, внимайте.

PS. Z ДУМАЛ, что этот фильм больше испортить нельзя. Не угадал.
У меня друг помешал на "Дозоре". Ходит везде с фонариком, вурдалаков опасается .... ))))

А вообще по мне это - сказка. Но не детская, а взрослая - ***** и безобразная.


    Вгору
Старий 9.03.2005, 10:03   #19
Slash
 
Аватар для Slash
 
Реєстрація: 28.04.2004
Адреса: Kharkiv
Дописів: 12501
 
Еслио фильме - то да.
Если о книге - то неплохая книга. Вот экранизацией ее дико испортили.


    Вгору
Старий 9.03.2005, 10:12   #20
Slash
 
Аватар для Slash
 
Реєстрація: 28.04.2004
Адреса: Kharkiv
Дописів: 12501
 
Итак офис Ночного Доозора. Москва. 9 июля 2004 года.
Из кабинета Городецкого раздаться 2 взволнованных голоса.
- Не может быть
- Я тебе говорю показывают!
- Кто же нас сдал?
- Да никто вроде не сдал, какой то автор написал а рекламщик снял.
- КТО СНЯЛ?
- Антон что ты кричишь на меня? Я что Лукьяненко? На него и кричи!
- Лас, прости я очень нервничаю, давай ещё раз по порядку- все имена совпадают но мы электрики?
- Угу…….и у тебя была ещё одна жена, которой ты заказал аборт у ведьмы
- *звук падающего тела*
- Антон ты чего?
Дверь в кабинет открываться и вошедший Гесер застаёт непонятную для нормального Иного картину – его зам по кадрам валяется на полу бормоча «Светлана меня разовоплотит» а рядом бегает стажёр с ограниченными способностями мага 5 уровня и размахивает газеткой.
- Антон, тебе плохо, может мне покопаться у тебя в животе? С явным сарказмом произнёс пресветлый.
- Шеф! Вы уже знаете? О божеееееееее………
- А ты думал я тока по сумраку шляюсь? Эти хомосапиесы такой промоутинг закатили своими шедевру что даже на 3 слое сумрака афиши висят….. Кто-то из наших с ними………
- *Лас падает рядом с Антоном, Антон перед этим пытавшийся встать, падает снова, и сильно бьётся затылком об пол*
- Осторожнее великий, вы себе всю манну отобьёте так что фонарик не включите – раздался ехидный голос из угла кабинета
- *Антон поднимая голову* Завулон, рад тебя видеть, ты уже тоже в курсе?
- Чтоб я отстал от Светлых и он новой придури людей, нет уж, я даже себе вот фонарик купил.
* Гесер мученически * — Великий свет…………
* Антон отлежав своё поднимается с пола и садиться за ноутбук, великие маги сидят на диванчике в углу кабинета и перебирают фонарик Завулона с тщательностью первоклассника купившего новую игрушку, Лас лежит на полу держась на живот и поёт * — Казахи всё таки круты, поеду скоро в Алматы…….
Внезапно в кабинете открывается портал и оттуда с диким криком вываливается Эдгар в балахоне инквизитора с переносным прожектором в руке
Эдгар – АААААААААААААААААААААААААААААААААААААА
Гесер и Завулон (Хором) – хм
Лас- приподнявшись с пола – гыыыыыыыыыы
Антон – твою мать.
Эдгар (не переставая дико орать) – А ВОТ И Я!!!!!!!!
Гесер – инквизитор 3 уровня хватит орать как Завулон в лифте Вы видимо смотрели пирасткую копию, в кинотеатре так долго не орут.
Эдгар – от блин, и говорил же я ребятам, диск левый, а они мне там Лукьяненко даже подпись была лично нам «Чокунытым фанатам сумеречного дозора»
Завулон (обиженно) – кстати в лифте орал не я, а бомж в шапочке СС на, которого я не капли не похож.
Гессер (ехидно) – я пошутил, если я признаю что ты орал в лифте то мне придется признать что я лазил руками в живете у Антона…….
Завулон – А вот это на Вас похоже пресветлый, все время до кишков достанете.
* Гесер готовя какое то заклинание приличной силы * — а что и правда надо попробовать.
* Завулон доставая из неоткуда игрушечный меч в иде позвоночника * — хех, ты чего тибетский чудик, подумал, что я из за это кина буду драку тут устраивать?
* Гесер падая на пол от смеха * — Антон принеси срочно лампу дневного света из метро ))))))))))
*Антон, Лас и Эдгар наблюдают за тем как супер тёмный машет пласмасовым мечом а супер белый помирая от смеха — лампой дневного света, выкривая «Вызовите кто нибудь электрика» *
Идиллия прерывается грохотом сорванной с петель двери и диким криком похожим на крик бешенной кошки «Антон, ты нанимал на меня ведьму сукин сын»
Немая сцена:
Антон смотрит на Светлану понимая что плеть Шааба детский лепет по сравнению с взбесившийся Великой. Эдгар выставляет перед собой хрустальный щит и намагичив для себя кресло из кинотеатра занимает позицию в первом ряду. Завулон и Гесер резко соскакивают на 5 слой сумрака под предлогом «фонарик проверить». Лас немедленно вспоминает что у него в соседнем кабинете барабашка задыхаеться в сейфе.
Светлана – твою мать сукин сын! Ты на МЕНЯ ведьму? ВОТ М*К! Говори правду или получишь фаерболом на отмаш!

Антон (жалобно) – Ты не сможешь меня фаерболом!

Гесер с Завулоном (хором из сумрака) – ОНА НЕ СМОЖЕТ?

Эдгар (жуя попкорн) – сможет-сможет, и я не вмешаюсь – я в отпуске *показывает язык*

Светлана (минуту подумав) – я не смогу, так дочь грохнет.

Антон (с глазами потерявшего надежду) – Надя уже видела?

Светлана – ещё как видела, особенно ей понравился момент, когда папу дядя ножницами тыкает.

У Сергея Лукьяненко на пресс конференции случается приступ икоты споровждающийся покраснением ушей до колен и подвисаением воронки в разных местах тела.

Антон – Света это только кино!

Света – Это кино называется Ночной дозор ,а значит оно написано по хроникам Луки который писал про нас раньше тока правду.

Лас выглядывая из за двери – Свет, это комедия.

Света – на афишах не написано.

Антон – Я щас призову великую силу которая докажет что я говорю правду!

ВЕЛИКАЯ СИЛА ПОТВЕРДИ МОИ СЛОВА!

В кабинете появляется красная чашка Нескафе наполненная непонятным свечением белого цвета, на свечении яркими красными буквами написано «Рекламное место снято 1 каналом»

Антон (падая на кресло) – вашу мать!

Все герои Ночного дозора – ВАШУ МАТЬ!



Офис Ночного Дозора 10 июля 2004 года – Кабинет Гесера.

Гесер и Завулон сидят и просматривают официальный форум фильма. Антон валяеться на диване с холодным полотенцем на голове накрытый шелковым халатом Гесера над его головой развивается диких размеров воронка. Эдгар стоя у окна читает газету с очередной хвалебной рецензией фильма. Лас тихонечко моет полы в коридоре рядом с открытой дверью кабинета.

Эдгар (резко поворачиваясь к Антону) – хм…….Антошка ты мало того что пьянчуга так ещё и вампир.

Антон *мученечески не открывая глаз* — слава богу что не педофильный некрофил, так бы был намного закрученней сюжет.

*Звук чего то ужасно булькающего*

Эдгар (с удивлением осматривая кабинет) – это ещё что?

Гесесер (не поворачивая головы от монитора) – ничего инквизитор, просто я предупредил Ласа что бы я больше не слышал смешков насчёт фильма, фильм же всё таки наш русский, так он чтоб мы не слышали смеха смеется под водой…

Эдгар (недоуменно) – что?

Гесер – голову в ведро засовывает.

Завулон *ехидно* — ну и кадры у тебя.

Гесер *тихо матерясь* — не знаю как у меня но вот у них *тыкает пальцем в монитор* кадры не очень хорошие.

В коридоре слышаться звук падающего ведра и ужасного хохота Ласа.

Гесер – твою мать я предупреждал!

Лас (сквозь хохот) – Вы просто этого не видели!

В кабинет заходит Семен в грязной одежде, лицо измазано в руках оторванный с корнем.

руль от ЗИЛа.

Семен (как в бреду) – 18 зилов…….18 бомжей …………но не получается у меня сальто!

Гесер и Завулон (хором) – оба на!

Эдгар (в истерике) – Дайте мне ведро!

Антон (с видом человека который смотрел все рекламные ролики режиссера) – а мне лучше ванночку.

Лас(на полу) – хорошо что в кино был не поезд прыгающий через автобус со старушками ))))))))

Семен (обиженно) – шеф, я 300 лет за рулем, но нем могу я сделать это долбанное сальто! *плачет*

Гесер (садиться рядом) – нечего Семен, Игнату больше всех не повезло но он же не плачет.

*Лас и Эдгар услышав последние слова великого пытаться одновременно засунуть головы в одно ведро но стукаються головами и падают с хохотом на пол*

Завулон (пытается быть серьёзным ) – Великий, надеюсь парик Игнату не вы выбирали?

Гесер (расплываеться в улыбке) – конечно о великий, и уши прищепками к Антону я тоже прикреплял чтобы сознание посмотреть, и даже Ольгу держал в коробке из под обуви…..*осекаеться*

Посреди Кабинета появляется Ольга в одежде «маде ин кино» со сковородкой в руках.

Ольга (помахивая сковородкой) – так так Великий………

Гесер (сглатывая) – золотце я пошутил

Завулон (ехидно) – какие то у Вас табельные сковородки появились………

Антон (истерически) – Вашу мать, это кино!

Ольга (спокойно начищай сковородку) – кино кином, а нафталином у меня из под мышек и правда пару месяцев пахло.

Гесер (виновато) – это я против моли.

Ольга и Завулон (хором) – СТАРЫЙ М*К!
Внезапно в центре комнаты вспыхивает белый яркий свет и из него выходит Светлана которая выходила в магазин.
Светалана – Что за черт, всю комары покусали!
Гесер и Завулон (хором) – не может быть *падают без чуств*
Светалана (в непонятках) – они явно РЕКЛАМУ пересмотрели, да не в сумраке комары а на улице………..
Антон – Свет ты все купила?
Света – конечно, партийный заказ – нескафе, пельмени, и литр крови для тебя.
Антон (падая на колени) – Лукьяненко за что?
Голос сверху – так людям понятнее
* Антон падает рядом с великими *
Эдгар – хорошее начало, хороший вкус
Светлана – х*е продолжение и вкус го*
Телевизор в кабинете автоматически включается на выпуск новостей.
«И так сегодня продолжаться великий показ мега крутого блокбастера снятого нашим каналом который надо обязательно смотреть на большом экране с хорошим звуком. Но перед тем как идти в кино позвоните по телефону Нокиа от МТС вашим друзьям и пригласите их в кино, не забудьте подкрепиться пельменями Сам самыч перед показом и конечно для длительного просмотра вам просто необходимо выпить лучшее кофе из красной чашки Нескафе.»
Завулон, Гесер, Антон (вскакивая) – М*КИ!

Диктор на экране – сами м*Ки.
Эдгар – не понял.
Диктор – «По проверенной инфомарции из логова режесера инквизитора Максима в следующей части Ночного Дозора будет играть Филипп Киркоров»
На экране появляеться Филип Киркокоров напротив которого стоит кино — Гесер
Филип Киркоров – меня достали ваш договор ваша морда и то что вы все время меня в сумрак гоните. Я не люблю профисионалов, навстречу к герою надо приходить подготовленным.
Кино – Гесер – ты считаешь это нормально? Я щас как накастую плеть Шааба!
Филипп Китркоров — а мне пох* что ты накастуешь! Встал и ушел отсюда.

Кино-гесер – это мой кабинет вообще-то.

Филипп – а мне пох встал и ушёл, я сказал встал и ушёл
Кино гесер (обиженно) – вот я и уйду, досвидания.
Филипп – говорить сначала научись по русски морда азиатская. ДО-СВ-ДАНИЯ!
Все присутствующим в комнате – оба на!
Диктор (подмигивая уставившимся на экран иным)
А так же режиссер на чей совести такой шедевр как НД сообщил нам что роль Зеркала будет играть Олег Газманов а генеральным спонсором 3 части будет фирма герболайф.
Иные (хором) – ПОЛЦАРСТВА ЗА ВЕДРО!


    Вгору

Параметри теми Пошук у темі
Пошук у темі:

Розширений пошук

Харьков Форум > Харків > Головний

Швидкий перехід



© 2003–2021, kharkovforum.com